Библия : 2 Паралипоменон 4 глава
5 стих
[ 2Пар 4 : 4 ]
Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, -- и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.
[ 2Пар 4 : 5 ]
Толщиною оно было в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трех тысяч батов.
[ 2Пар 4 : 6 ]
И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, -- приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же -- для священников, чтоб они омывались в нем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5672 עֳבִי
- Толщиною [Толщина.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Толщиною , под толстыми , его а толщина ,
Подробнее
H2947 טפַח
- оно было в ладонь [1. ладонь (ширина), пядь;2. выступ (архитектурный термин, описывающий верхний слой камней в строении, служивший опорой для плоской крыши).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
оно было в ладонь , до выступов , как пяди ,
Подробнее
H8193 שָׂפָה
- уста [1. губа, уста; в переносном смысле — речь, язык;2. берег;3. край, предел.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
уста , уст , устами , на берегу , из уст , на краю , который на берегу , в устах , язык , губы
и еще 66 значений
Подробнее
H4639 מַעֲשֶׂה
- дела [1. дело, действие, труд, работа, занятие;2. изделие, произведение, пища, имение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дела , дело , работою , работы , все дела , дел , работу , делам , и дела , по делам
и еще 127 значений
Подробнее
H8193 שָׂפָה
- уста [1. губа, уста; в переносном смысле — речь, язык;2. берег;3. край, предел.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
уста , уст , устами , на берегу , из уст , на краю , который на берегу , в устах , язык , губы
и еще 66 значений
Подробнее
H3563 כּוֹס
- чашу [1. чаша;2. филин, сова.]
Часть речи
Значение слова כּוֹס:
Варианты синодального перевода
чашу , чаша , чаши , из чаши , и чаша , их в чашу , филина , и филина , и из его чаши , моего и чаши
и еще 13 значений
Подробнее
H6525 פֶּרַח
- и цветами [Цветок, почка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и цветами , его и цветы , походили на распустившуюся , и цветы , его и до цветов , почки , их и цвет , винограда когда он отцветет , цвет ,
Подробнее
H7799 שׂוּשַׂן
- лилии [1. лилия;2. Шошан (струнный музыкальный инструмент, формой напоминающий лилию).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лилии , между лилиями , лилию , хора На музыкальном орудии Шошан , хора На Шошанниме , лилия , Что лилия , его-лилии , лилиями , как лилия
и еще 1 значений
Подробнее
H2388 חזק
- тверд [A(qal):1. быть сильным, усиливаться, укрепляться, мужаться;2. пересиливать, одолевать.C(pi):усиливать, укреплять, утверждать.E(hi):брать силой, захватывать.G(hith):показывать себя сильным или крепким. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H3513 (כּבד), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тверд , ним чинил , ожесточил , будь , тверды , и укрепил , них чинил , него чинил , чинил , А Я ожесточу
и еще 246 значений
Подробнее
H7969 שָׂלֹשׂ
- три [Три, третий, трижды.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
три , триста , и три , трех , на три , трое , за три , его три , для них три , в третий
и еще 132 значений
Подробнее
H505 אֶלֶף
- тысяч [Тысяча.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тысяч , тысячи , тысяча , тысячу , две тысячи , в тысячу , до тысячи , по тысяче , и тысяча , тысячами
и еще 58 значений
Подробнее
H1324 בַּת
- батов [Бат (мера измерения жидкостей в 40-45 литров).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
батов , бат , и бат , так чтобы бат , бата ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 7:26
Толщиною оно было в ладонь, и края его, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало две тысячи батов.
Синодальный перевод
Толщиною оно было в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трёх тысяч батов.
Новый русский перевод+
Море было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя 3 000 батов.
Библейской Лиги ERV
Толщиной резервуар был в ладонь, а его края, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Он вмещал 3 000 батов.
Современный перевод РБО +
Толщина стенки Моря — одна ладонь; край его был как край чаши, в виде цветка лотоса. Море вмещало три тысячи батов.
Под редакцией Кулаковых+
Толщиной «море» было в ладонь; его край, подобный ободу чаши, походил на цветок лилии. Оно вмещало три тысячи батов воды.
Cовременный перевод WBTC
Резервуар был толщиной в ладонь. Край резервуара был как край чаши, и был подобен распустившейся лилии. Резервуар вмещал около трёх тысяч батов.
Елизаветинская Библия
и҆ толстота̀ є҆гѡ̀ дла́ннаѧ, и҆ ѹ҆́стїе є҆гѡ̀ ѩ҆́кѡ ѹ҆́стїе поти́ра, и҆зва҄ѧнна ѩ҆́кѡ ѿра́сли крі́на, вмѣща́ющее трѝ ты́сѧщы мѣ́ръ: и҆ совершѝ.
Елизаветинская на русском
и толстота его дланная, и устие его яко устие потира, изваянна яко отрасли крина, вмещающее три тысящы мер: и соверши.