Загрузка

Библия : Бытие 50 глава 18 стих

[ Быт 50 : 17 ]
так скажите Иосифу: прости братьям твоим вину и грех их, так как они сделали тебе зло. И ныне прости вины рабов Бога отца твоего. Иосиф плакал, когда ему говорили это.
[ Быт 50 : 18 ]
Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе.
[ Быт 50 : 19 ]
И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3592 ὅδε - так [Вот этот, вот этот самый, такой-то, здесь находящийся.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
так , неё , он здесь , следующее , такойто ,
Подробнее
G2249 ἡμεῖς - мы [Мы; и. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мы , нам , ли мы , бы мы , а мы , и Мы , от нас , то мы , на это у нас , и
и еще 4 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
G3610 οἰκέτης - слуга [Слуга, раб, прислуга при доме.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слуга , слуг , Слуги , раба ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 27:29
да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена; будь господином над братьями твоими, и да поклонятся тебе сыны матери твоей; проклинающие тебя -- прокляты; благословляющие тебя -- благословенны!
Быт 37:7-11
вот, мы вяжем снопы посреди поля; и вот, мой сноп встал и стал прямо; и вот, ваши снопы стали кругом и поклонились моему снопу.
И сказали ему братья его: неужели ты будешь царствовать над нами? неужели будешь владеть нами? И возненавидели его еще более за сны его и за слова его.
И видел он еще другой сон и рассказал его [отцу своему и] братьям своим, говоря: вот, я видел еще сон: вот, солнце и луна и одиннадцать звезд поклоняются мне.
И он рассказал отцу своему и братьям своим; и побранил его отец его и сказал ему: что это за сон, который ты видел? неужели я и твоя мать, и твои братья придем поклониться тебе до земли?
Братья его досадовали на него, а отец его заметил это слово.
Быт 42:6
Иосиф же был начальником в земле той; он и продавал хлеб всему народу земли. Братья Иосифа пришли и поклонились ему лицем до земли.
Быт 44:14
И пришли Иуда и братья его в дом Иосифа, который был еще дома, и пали пред ним на землю.
Быт 45:3
И сказал Иосиф братьям своим: я -- Иосиф, жив ли еще отец мой? Но братья его не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним.
Синодальный перевод
Пришли и сами братья его, и пали пред лицом его, и сказали: вот, мы рабы тебе.
Новый русский перевод+
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: — Мы — твои рабы.
Библейской Лиги ERV
Братья пришли и низко поклонились ему, сказав: «Мы — твои слуги».
Современный перевод РБО +
Братья пришли, простерлись перед ним на земле и сказали: «Отныне мы твои рабы!» —
Под редакцией Кулаковых+
Затем пришли и сами братья, пали к ногам его и сказали: «Мы — рабы твои».
Cовременный перевод WBTC
Братья пришли и низко поклонились ему, сказав: "Мы — слуги твои",
Макария Глухарева ВЗ
Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе.
Елизаветинская Библия
И҆ прише́дше къ немѹ̀ реко́ша: сѐ, мы̀ тебѣ̀ рабѝ.
Елизаветинская на русском
И пришедше к нему рекоша: се, мы тебе раби.