Загрузка

Библия : 4 Цартсв 17 глава 31 стих

[ 4Цар 17 : 30 ]
Вавилоняне сделали Суккот-Беноф, Кутийцы сделали Нергала, Емафяне сделали Ашиму,
[ 4Цар 17 : 31 ]
Аввийцы сделали Нивхаза и Тартака, а Сепарваимцы сожигали сыновей своих в огне Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским.
[ 4Цар 17 : 32 ]
Между тем чтили и Господа, и сделали у себя священников высот из среды своей, и они служили у них в капищах высот.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5757 עַוִּים‎ - Аввийцы [Аввиец.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Аввийцы ,
Подробнее
H5026 נִבְחַז‎ - Нивхаза [Нивхаз.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Нивхаза ,
Подробнее
H8662 תַּרְתָּק‎ - и Тартака [Тартак.]
Часть речи
Значение слова תַּרְתָּק‎:
Варианты синодального перевода
и Тартака ,
Подробнее
H5616 סְפַרְוִים‎ - а Сепарваимцы [Мн.ч. Сепарваимцы.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
а Сепарваимцы ,
Подробнее
H8313 שׂרף‎ - и сжег [A(qal):жечь, сжигать, обжигать, выжигать. B(ni) и D(pu): быть сожжённым. Син. H1197 (בּער‎).]
Часть речи
Значение слова שׂרף‎:
Варианты синодального перевода
и сжег , и сожгли , сожег , должно сжечь , сжег , сожгите , и сожгут , и сожег , сожгли , его сожги
и еще 70 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H784 אשׂ‎ - огонь [Огонь, пламя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем , в огне , огню , огненные
и еще 108 значений
Подробнее
H152 אַדְרַמֶּלֶךְ‎ - Адрамелеху [Адрамелех.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Адрамелеху , своего то Адрамелех , своего Адрамелех ,
Подробнее
H6048 עֲנַמֶּלֶךְ‎ - и Анамелеху [Анамелех.]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
и Анамелеху ,
Подробнее
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H5617 סְפַרְוַיִם‎ - Сепарваима [Сепарваим.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Сепарваима , и из Сепарваима , Сепарваимским ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 17:17
и проводили сыновей своих и дочерей своих чрез огонь, и гадали, и волшебствовали, и предались тому, чтобы делать неугодное в очах Господа и прогневлять Его.
4Цар 17:24
И перевел царь Ассирийский людей из Вавилона, и из Куты, и из Аввы, и из Емафа, и из Сепарваима, и поселил их в городах Самарийских вместо сынов Израилевых. И они овладели Самариею, и стали жить в городах ее.
Втор 12:28
Слушай и исполняй все слова сии, которые заповедую тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя во век, если будешь делать доброе и угодное пред очами Господа, Бога твоего.
Втор 12:31
не делай так Господу, Богу твоему, ибо все, чего гнушается Господь, что ненавидит Он, они делают богам своим: они и сыновей своих и дочерей своих сожигают на огне богам своим.
1Езд 4:9
Тогда-то. Рехум советник и Шимшай писец и прочие товарищи их, -- Динеи и Афарсафхеи, Тарпелеи, Апарсы, Арехьяне, Вавилоняне, Сусанцы, Даги, Еламитяне,
Лев 18:21
Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.
Синодальный перевод
Аввийцы сделали Нивхаза и Тартака, а Сепарваимцы сожигали сыновей своих в огне Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским.
Новый русский перевод+
аввиты сделали Нивхаза и Тартака, а сепарвиты сжигали детей в жертву Адрамелеху и Анаммелеху, богам Сепарваима.
Перевод Десницкого
жители Аввы — Нивхаза и Тартака, а жители Сефарваима приносили в огненную жертву своих детей Адрамелеху и Анамелеху, богам сефарваимским.
Библейской Лиги ERV
Аввейцы сделали лжебогов Нивхаза и Тартака, а люди из Сепарваима сжигали своих детей на огне в жертву Адрамелеху и Анамелеху, сепарваимским богам.
Современный перевод РБО +
авве́и — Нивха́за и Тарта́ка , а переселенцы из Сефарваима сжигали своих детей в жертву Адрамме́леху и Анамме́леху, богам Сефарваима.
Под редакцией Кулаковых+
жители Аввы — Нивхаза и Тартака, а жители Сефарваима приносили своих детей в огненную жертву Адраммелеху и Анаммелеху, богам сефарваимским.
Cовременный перевод WBTC
Аввийцы сделали Нивхаза и Тартака. А люди из Сепарваима сжигали своих детей на огне в жертву Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским.
Елизаветинская Библия
и҆ є҆ѵе́є сотвори́ша а҆влазе́ръ и҆ ѳарѳа́къ и҆ сепфарѹі́мъ, є҆гда̀ сожига́хѹ сы́ны своѧ҄ ѻ҆гне́мъ а҆ндрамеле́хѹ и҆ а҆немеле́хѹ, богѡ́мъ сепфарѹї҄мскимъ.
Елизаветинская на русском
и евее сотвориша авлазер и фарфак и сепфаруим, егда сожигаху сыны своя огнем андрамелеху и анемелеху, богом сепфаруимским.