Загрузка

Библия : 4 Цартсв 17 глава 33 стих

[ 4Цар 17 : 32 ]
Между тем чтили и Господа, и сделали у себя священников высот из среды своей, и они служили у них в капищах высот.
[ 4Цар 17 : 33 ]
Господа они чтили, и богам своим они служили по обычаю народов, из которых выселили их.
[ 4Цар 17 : 34 ]
До сего дня поступают они по прежним своим обычаям: не боятся Господа и не поступают по уставам и по обрядам, и по закону и по заповедям, которые заповедал Господь сынам Иакова, которому дал Он имя Израиля.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
יהוה‎
Господа
H3068
יָרא‎
чтили
H3373
אֱלֹהִים‎
богам
H430
עבד‎
служили
H5647
מִשְׂפָּט‎
обычаю
H4941
גּוֹי‎
народов
H1471
גּלה‎
выселили
H1540
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H3373 יָרא‎ - боящихся [Боящийся, благоговеющий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
боящихся , Боящиеся , боящимся , к боящимся , ибо я боюсь , которые убоялись , богобоязненный , боящийся , которого вы боитесь , что боишься
и еще 38 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H4941 מִשְׂפָּט‎ - суд [1. суд;2. правосудие, справедливость, правда;3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
суд , и суд , на суд , и законы , их по уставу , суда , правду , суды , на суде , правосудия
и еще 232 значений
Подробнее
H1471 גּוֹי‎ - народов [Народ, племя; мн.ч. тж. язычники. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H3816 (לְאֹם‎), H5971 (עַם‎).]
Часть речи
Значение слова גּוֹי‎:
Варианты синодального перевода
народов , народы , народ , все народы , между народами , народам , язычников , у народов , из народов , народами
и еще 199 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 18:21
И подошел Илия ко всему народу и сказал: долго ли вам хромать на оба колена? если Господь есть Бог, то последуйте Ему; а если Ваал, то ему последуйте. И не отвечал народ ему ни слова.
4Цар 17:41
Народы сии чтили Господа, но и истуканам своим служили. Да и дети их и дети детей их до сего дня поступают так же, как поступали отцы их.
Ос 10:2
Разделилось сердце их, за то они и будут наказаны: Он разрушит жертвенники их, сокрушит кумиры их.
Лк 16:13
Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
Мф 6:24
Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
Соф 1:5
и тех, которые на кровлях поклоняются воинству небесному, и тех поклоняющихся, которые клянутся Господом и клянутся царем своим,
Синодальный перевод
Господа они чтили, и богам своим они служили по обычаю народов, из которых выселили их.
Новый русский перевод+
Они поклонялись Господу, но служили и своим богам по всем обычаям тех народов, из которых они были переселены.
Перевод Десницкого
И Господа чтили они, и собственным народам служили по обычаям тех мест, откуда они были переселены.
Библейской Лиги ERV
Они почитали Господа, но они также служили своим богам, которым поклонялись в тех странах, откуда они были привезены.
Современный перевод РБО +
И Господу они поклонялись, и богам своим служили — служили так, как было принято у них на родине, там, откуда их переселили.
Под редакцией Кулаковых+
И ГОСПОДА они почитали, и собственным богам служили по обычаям тех народов, откуда были переселены.
Cовременный перевод WBTC
Они почитали Господа, но они также служили своим богам, богам, которым служили в тех странах, откуда они были привезены.
Елизаветинская Библия
И҆ бѣ́ша боѧ́щесѧ гд҇а и҆ сотвори́ша себѣ̀ жерцы̀ въ высо́кихъ, и҆ сотвори́ша себѣ̀ въ хра́минѣ высо́кихъ и҆ гд҇а боѧ́хѹсѧ, и҆ їдѡлѡмъ свои́мъ слѹжа́хѹ по ѡ҆бы́чаю ѩ҆зы́кѡвъ ѿѻнѹ́дѹже пресели́ша и҆̀хъ.
Елизаветинская на русском
И беша боящеся Господа и сотвориша себе жерцы в высоких, и сотвориша себе в храмине высоких и Господа бояхуся, и идолом своим служаху по обычаю языков отюнудуже преселиша их.