Библия : Деяние 12 глава
13 стих
[ Деян 12 : 12 ]
И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились.
[ Деян 12 : 13 ]
Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода,
[ Деян 12 : 14 ]
и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2925 κρούω
- стучите [Стучать, ударять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стучите , стучащему , стучать , постучит , постучался , стучу ,
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2374 θύρα
- двери [Дверь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
двери , дверь , дверях , дверей , дверью , дверями , к двери , дверям , ворот , в двери
и еще 4 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4440 πυλών
- ворот [1. (большие) ворота (крытые или с башней); 2. передняя, прихожая.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ворот , ворота , воротам , них , воротами ,
Подробнее
G4334 προσέρχομαι
- подойдя [Подходить, приходить, приступать, приближаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
подойдя , приступили , приступив , подошел , придя , пришли , подошли , пришел , приступил , приходят
и еще 24 значений
Подробнее
G3814 παιδίσκη
- служанка [Служанка, (молодая) рабыня.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
служанка , рабы , из служанок , увидев , служанок , раба , рабу ,
Подробнее
G5219 ὑπακούω
- повинуются [Слушаться, покоряться, повиноваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повинуются , повинуйтесь , они повинуются , она послушалась , покорились , послушать , повиновалась , вам повиноваться , повинуетесь , стали послушны
и еще 8 значений
Подробнее
G3686 ὄνομα
- имя [Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя , ли имени , ему имя , который именем
и еще 8 значений
Подробнее
G4498 ῥόδη
- Рода [Рода (служанка).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Рода ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 12:16
Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились.
Лк 13:25
Когда хозяин дома встанет и затворит двери, тогда вы, стоя вне, станете стучать в двери и говорить: Господи! Господи! отвори нам; но Он скажет вам в ответ: не знаю вас, откуда вы.
Синодальный перевод
Когда же Пётр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода,
Новый русский перевод+
Петр постучал в ворота, и на стук вышла служанка Рода.
Перевод Десницкого
Он постучал в ворота и на стук вышла служанка по имени Рода.
Библейской Лиги ERV
Пётр постучал в ворота, и служанка по имени Рода вышла посмотреть, кто там.
Современный перевод РБО +
Когда он постучался, служанка по имени Ро́да подошла к двери.
Под редакцией Кулаковых+
Когда Петр постучал в ворота, на стук его вышла служанка по имени Рода.
Cовременный перевод WBTC
Пётр постучал в ворота, и служанка по имени Рода вышла посмотреть, кто там.
Перевод Еп. Кассиана
И когда он постучался в дверь в воротах, подошла послушать служанка, по имени Рода,
Слово Жизни
Петр постучал в ворота, и на стук вышла служанка Рода.
Открытый перевод
Когда же он постучался в ворота, вышла послушать служанка, по имени Рода,
Еврейский Новый Завет
Он постучал в наружную дверь, и служанка по имени Рода пошла отворять.
Русского Библейского Центра
Петр постучался в ворота, и служанка Рода вышла спросить.
Новый Завет РБО 1824
Когда же Петръ постучался въ дверь у сѣней: то вышла послушать служанка, по имени Рода;
Елизаветинская Библия
Толкнѹ́вшѹ же петрѹ̀ во врата̀ двора̀, пристѹпѝ слы́шати ѻ҆трокови́ца, и҆́менемъ ро́ди,
Елизаветинская на русском
Толкнувшу же петру во врата двора, приступи слышати отроковица, именем роди,