Загрузка

Библия : Деяние 23 глава 31 стих

[ Деян 23 : 30 ]
А как до меня дошло, что Иудеи злоумышляют на этого человека, то я немедленно послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить на него перед тобою. Будь здоров".
[ Деян 23 : 31 ]
Итак воины, по данному им приказанию, взяв Павла, повели ночью в Антипатриду.
[ Деян 23 : 32 ]
А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G4757 στρατιώτης - воины [Воин, солдат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воины , воинов , воинам , воинами , воину , из воинов , воина , то воинам , мне воинов , воином
и еще 2 значений
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G1299 διατάσσω - повелел [1. устанавливать, наставлять, устраивать, распределять; 2. повелевать, распоряжаться, приказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелел , приказал , наставления , определенного , Он велел , приказание , повеленное , приказанию , я повелеваю , устрою
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G353 ἀναλαμβάνω - вознесся [Брать, поднимать, возносить, принимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вознесся , Он вознесся , взяв , вознесшийся , Вы приняли , поднялся , взять , приимите , возьмите , возьми
и еще 1 значений
Подробнее
G3972 παῦλος - Павел [Павел: 1. Павел Сергий, рим. проконсул на острове Кипре, обращенный в христианство ап. Павлом; 2. ап. Павел, евреское — Саул (Савл), см. G4569 (Σαυλος).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Павел , Павла , Павлу , Павлом , Павлов , за Павлом , к Павлу , то Павел , когда Павел , Павловой
и еще 10 значений
Подробнее
G71 ἄγω - привели [1. вести, водить, приводить, уводить; 2. нести, приносить, уносить; 3. управлять, руководить; 4. уходить, пойти; 5. проводить (время).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
привели , пойдем , повели , привести , приведите , привел , поведут , отвести , празднования , поведен был
и еще 31 значений
Подробнее
G3571 νύξ - ночь [Ночь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ночь , ночью , ночи , ночей , полночь , ночную , сыны ночи , день ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G494 ἀντιπατρίς - Антипатриду [Антипатрида (город в Иудее между Иоппией и Кесарией, основанный Иродом Великим, назван в честь его отца).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Антипатриду ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Тим 2:3
Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
2Тим 2:4
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
Деян 23:23
И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов пеших двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы с третьего часа ночи шли в Кесарию.
Деян 23:24
Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу.
Лк 7:8
Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.
Синодальный перевод
Итак, воины, по данному им приказанию, взяв Павла, повели ночью в Антипатриду.
Новый русский перевод+
Солдаты, выполняя приказ, взяли Павла и повели его ночью в Антипатриду.
Перевод Десницкого
Воины, как им и было приказано, взяли Павла и отвели его ночью в Антипатриду,
Библейской Лиги ERV
Солдаты выполнили приказ и в тот же вечер привели Павла в Антипатриду,
Современный перевод РБО +
Воины, в соответствии с полученным приказом, взяли Павла и ночью доставили в Антипатриду.
Под редакцией Кулаковых+
Воины, как им было приказано, взяли Павла и ночью привели его в Антипатриду,
Cовременный перевод WBTC
И солдаты выполнили приказ: взяли Павла и в тот же вечер привели его в Антипатриду, а
Перевод Еп. Кассиана
Итак, воины, по данному им приказанию, взяв Павла, повели его ночью в Антипатриду.
Слово Жизни
Солдаты, выполняя приказ, взяли Павла и повели его ночью в Aнтипатриду.
Открытый перевод
Итак, солдаты, взяв по приказанию Павла, привели ночью в Антипартиду.
Еврейский Новый Завет
Итак, солдаты, выполняя приказ, взяли ночью Савла и отвели его в Антипатриду,
Русского Библейского Центра
Выполняя приказание, солдаты ночью доставили Павла в Антипатриду.
Новый Завет РБО 1824
Прощай. И такъ воины, по данному имъ приказанію, взявъ Павла повели его ночью въ Антипатриду.
Елизаветинская Библия
Во́ини же ѹ҆̀бо по повелѣ́нномѹ и҆̀мъ, взе́мше па́ѵла, ведо́ша ѡ҆б̾ но́щь во а҆нтїпатрі́дѹ:
Елизаветинская на русском
Воини же убо по повеленному им, вземше павла, ведоша об нощь во антипатриду: