Иисус Навин 15:9
8
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10
потом поворачивает предел от Ваала к морю [и идет] к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
H7218
רֹאשׂ
— голову
Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине
+ еще 284
H2022
הַר
— горы
Гора, возвышение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы
+ еще 139
H1366
גְּבוּל
— предел
1. гора;2. граница, предел, конец, край;3. территория, область, страна;4. ограда, обод, пояс.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
предел , пределом , пределы , Подле границы , граница , во всех пределах , предела
+ еще 104
H8388
תּאר
— поворачивает
A(qal):поворачивать, сгибаться.C(pi):делать чертёж, делать набросок.
Часть речи:
Значение слова תּאר:
Варианты перевода:
поворачивает , и поворачивает , потом поворачивает , Мифоару , делает , на нем очертание
H4599
מַעְיָן
— источник
Источник, родник.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
источник , источники , все источники , только источник , к источнику , до источника , ко всем источникам
+ еще 6
H4325
מַיִם
— воды
Вода, жидкость.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода
+ еще 156
H5318
נֶפְתּוֹחַ
— Нефтоах
Нефтоах.
Часть речи:
Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
Нефтоах , Нефтоаха
H3318
יצא
— и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных
+ еще 653
H5892
עִיר
— города
Город.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города
+ еще 287
H2022
הַר
— горы
Гора, возвышение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы
+ еще 139
H6085
עֶפְרוֹן
— Ефрона
Ефрон.
Часть речи:
Значение слова עֶפְרוֹן:
Варианты перевода:
Ефрона , Ефрон , Ефрону , у Ефрона , за меня Ефрона , Ефроново , и Ефрон
H8388
תּאר
— поворачивает
A(qal):поворачивать, сгибаться.C(pi):делать чертёж, делать набросок.
Часть речи:
Значение слова תּאר:
Варианты перевода:
поворачивает , и поворачивает , потом поворачивает , Мифоару , делает , на нем очертание
H1366
גְּבוּל
— предел
1. гора;2. граница, предел, конец, край;3. территория, область, страна;4. ограда, обод, пояс.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
предел , пределом , пределы , Подле границы , граница , во всех пределах , предела
+ еще 104
H1173
בַּעֲלָה
— к Ваалу
Ваал (Баала).
Часть речи:
Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
к Ваалу , от Ваала , Ваал , Ваала
Параллельные места
И пошел Давид и весь Израиль в Кириаф-Иарим, что в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, Господа, седящего на Херувимах, на котором нарицается имя Его.
И встал и пошел Давид и весь народ, бывший с ним из Ваала Иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, на котором нарицается имя Господа Саваофа, сидящего на херувимах.
Южною же стороною от Кириаф-Иарима идет предел к морю и доходит до источника вод Нефтоаха;
ибо сыны Израилевы, отправившись в путь, пришли в города их на третий день; города же их [были]: Гаваон, Кефира, Беероф и Кириаф-Иарим.
Они пошли и стали станом в Кириаф-Иариме, в Иудее. Посему и называют то место станом Дановым до сего дня. Он позади Кириаф-Иарима.
Перевод
Синодальный перевод
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идёт к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
Перевод
Новый русский перевод+
С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда — к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).
Перевод
Библейской Лиги ERV
Дальше граница шла к источнику Нефтоах, затем к городам у горы Ефрон, а потом поворачивала к Ваалу (Ваал также называется Кириаф-Иарим).
Перевод
Современный перевод РБО +
затем поворачивает к источнику Ме-Нефто́ах, подходит к селениям горы Эфро́н и поворачивает к Баале́ (то есть Кирьят-Иеариму).
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
От горной вершины линия северной границы проведена была до водного источника Нефтоах и затем поднималась к городам горы Эфрон, сворачивая потом к Баале (или Кирьят-Еариму).
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Дальше граница шла к источнику Нефтоах, затем к городам у горы Ефрон, а потом поворачивала к Ваалу (Ваал также называется Кариаф-Иарим).
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
От вершины горы предел поворачивается к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивается предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ прехо́дитъ предѣ́лъ ѿ верха̀ горы̀ ко и҆сто́чникѹ воды̀ нафѳѡ̀ и҆ прехо́дитъ къ горѣ̀ є҆фрѡ́ни, и҆ и҆зведе́тъ предѣ́лъ въ ваа́лъ, се́й є҆́сть гра́дъ ї҆арі́мъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
и преходит предел от верха горы ко источнику воды наффо и преходит к горе ефрони, и изведет предел в ваал, сей есть град иарим:


