Загрузка

Библия : Иисус Навин 5 глава 11 стих

[ Нав 5 : 10 ]
И стояли сыны Израилевы станом в Галгале и совершили Пасху в четырнадцатый день месяца вечером на равнинах Иерихонских;
[ Нав 5 : 11 ]
и на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, опресноки и сушеные зерна в самый тот день;
[ Нав 5 : 12 ]
а манна перестала падать на другой день после того, как они стали есть произведения земли, и не было более манны у сынов Израилевых, но они ели в тот год произведения земли Ханаанской.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4283 מָחֳרָת‎ - день [Следующий или другой день.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , на другой , дня , и на другой , вашего и на другой , себе от первого , первого , и весь следующий , Так и сделалось на другой , на следующий
и еще 8 значений
Подробнее
H4283 מָחֳרָת‎ - день [Следующий или другой день.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , на другой , дня , и на другой , вашего и на другой , себе от первого , первого , и весь следующий , Так и сделалось на другой , на следующий
и еще 8 значений
Подробнее
H6453 פֶּסַח‎ - пасху [1. пасха;2. пасхальный агнец, пасхальная жертва.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пасху , пасхи , пасхального , агнца , пасхальной , это-Пасха , это пасхальная , пасха , о Пасхе , сия пасха
и еще 10 значений
Подробнее
H5669 עֲבוּר‎ - из произведений [Произведение, урожай.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
из произведений , произведения ,
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H4682 מַצָּה‎ - пресный [Пресный хлеб, опреснок.]
Часть речи
Значение слова מַצָּה‎:
Варианты синодального перевода
пресный , хлеб , опресноков , пресные , опресноки , пресных , хлебы , с пресным , хлебом , и опресноки
и еще 14 значений
Подробнее
H7033 קלה‎ - высушенных [A(qal):жарить, сушить (зерно).B(ni):причастие: воспаление.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
высушенных , и сушеные , зерна , воспалениями , изжарил ,
Подробнее
H7033 קלה‎ - высушенных [A(qal):жарить, сушить (зерно).B(ni):причастие: воспаление.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
высушенных , и сушеные , зерна , воспалениями , изжарил ,
Подробнее
H6106 עֶצֶם‎ - кости [Кость; т.ж. в знач. тот же самый, этот же.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
кости , и кости , все кости , в этот , костей , кость , и костей , в костях , в кости , для костей
и еще 58 значений
Подробнее
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 12:18-20
С четырнадцатого дня первого месяца, с вечера ешьте пресный хлеб до вечера двадцать первого дня того же месяца;
семь дней не должно быть закваски в домах ваших, ибо кто будет есть квасное, душа та истреблена будет из общества [сынов] Израилевых, пришлец ли то, или природный житель земли той.
Ничего квасного не ешьте; во всяком местопребывании вашем ешьте пресный хлеб.
Исх 13:6
семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день -- праздник Господу;
Исх 13:7
пресный хлеб должно есть семь дней, и не должно находиться у тебя квасного хлеба, и не должно находиться у тебя квасного во всех пределах твоих.
Лев 23:14
никакого нового хлеба, ни сушеных зерен, ни зерен сырых не ешьте до того дня, в который принесете приношения Богу вашему: это вечное постановление в роды ваши во всех жилищах ваших.
Лев 23:6
и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки;
Синодальный перевод
и на другой день Пасхи стали есть из произведений земли сей, опресноки и сушёные зёрна в самый тот день;
Новый русский перевод+
В день после Пасхи, в тот самый день, они ели плоды той земли: пресный хлеб и жареное зерно.
Библейской Лиги ERV
На следующий день после Пасхи люди ели то, что росло на той земле. Они ели пресный хлеб и жареное зерно.
Современный перевод РБО +
На следующий день после Пасхи они ели пищу из плодов этой земли: пресные лепешки и жареное зерно.
Под редакцией Кулаковых+
На следующий день после Пасхи они уже собирали зерно, выросшее в Ханаане, ели его поджаренным или пекли из него пресные лепешки.
Cовременный перевод WBTC
На следующий день после Пасхи люди ели то, что росло на той земле. Они ели пресный хлеб и жареное зерно.
Макария Глухарева ВЗ
И на другой день пасхи стали есть из произведений земли сей опресноки и сушеныя зерна, в самый тот день.
Елизаветинская Библия
и҆ ѩ҆до́ша ѿ пшени́цы землѝ ѻ҆́ноѧ ѡ҆прѣсно́ки и҆ нѡ́ваѧ:
Елизаветинская на русском
и ядоша от пшеницы земли оноя опресноки и новая: