Библия : Иов 13 глава
16 стих
[ Иов 13 : 15 ]
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!
[ Иов 13 : 16 ]
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
[ Иов 13 : 17 ]
Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3444 יְשׂוּעָה
- спасение [1. помощь;2. спасение;3. благополучие, процветание, счастье.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
спасение , спасения , о спасении , на спасение , Его Спасителя , моя Он был мне спасением , спасающий , На помощь , меня ты поможешь , И это уже в оправдание
и еще 31 значений
Подробнее
H2611 חָנֵף
- лицемера [Безбожный, нечестивый, лицемер.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
лицемера , нечестивого , мне потому что лицемер , на лицемера , лицемеру , Но лицемеры , с лицемерными , лицемер , ибо все они-лицемеры , нечестивыми
и еще 1 значений
Подробнее
H935 בּוא
- и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H3942 לִפְנַי
- пред [1. перед лицом, перед;2. прежде.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред , его пред , впереди , против
и еще 172 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 13:47
Ибо так заповедал нам Господь: Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли.
Исх 15:2
Господь крепость моя и слава моя, Он был мне спасением. Он Бог мой, и прославлю Его; Бог отца моего, и превознесу Его.
Ис 12:2
Вот, Бог - спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь - сила моя, и пение мое - Господь; и Он был мне во спасение.
Ис 33:14
Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: "кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени?" -
Иер 3:23
Поистине, напрасно надеялись мы на холмы и на множество гор; поистине, в Господе Боге нашем спасение Израилево!
Иов 27:8-10
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
Иов 36:13
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
Иов 8:13
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Пс 117:14
Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
Пс 117:21
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Пс 26:1
Господь - свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?
Пс 61:6
Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
Пс 61:7
Только Он - твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.
Синодальный перевод
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдёт пред лицо Его!
Новый русский перевод+
И в этом мое спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!
Перевод Десницкого
и в этом мое спасение! А безбожник и подойти к Нему не смеет.
Библейской Лиги ERV
И если Бог даст мне и дальше жить, то потому, что я сказать осмелился. Никто из нечестивых не решится предстать пред Богом лицом к лицу.
Современный перевод РБО +
и в этом мое спасение! А безбожник и подойти к Нему не смеет.
Под редакцией Кулаковых+
И будет это спасением моим: не осмелится безбожник пред очами Его явиться!
Cовременный перевод WBTC
И если Бог даст мне и дальше жить, то потому, что я сказать осмелился. Никто из злобных не решится остаться с Богом с глазу на глаз.
Макария Глухарева ВЗ
И это уже служит оправданием мне, ибо лицемер не пойдет пред лице Его.
Перевод Юнгерова ВЗ
И это уже мне послужит во спасение, ибо лесть не войдет пред лице Его.
Аверинцев: отдельные книги
И это было б спасением мне, ибо отступник не пойдет пред лице Его.
Елизаветинская Библия
и҆ сїѐ мѝ сбѹ́детсѧ во спасе́нїе: не вни́детъ бо пред̾ ни́мъ ле́сть.
Елизаветинская на русском
и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред ним лесть.