Загрузка

Библия : Иов 14 глава 18 стих

[ Иов 14 : 17 ]
в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
[ Иов 14 : 18 ]
Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
[ Иов 14 : 19 ]
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H199 אוּלָם‎ - но [Однако, с другой стороны, а, но.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
но , а , И подлинно ,
Подробнее
H2022 הַר‎ - горы [Гора, возвышение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы , гора , гору , к горе
и еще 137 значений
Подробнее
H5034 נבל‎ - ты измучишь [A(qal):1. вянуть, засыхать, блекнуть, опадать; в переносном смысле — изнашиваться, ветшать, разрушаться;2. поступать глупо, постыдно или позорно.C(pi):презирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ты измучишь , бледнеют , уныла , увядает , его и презрел , разрушается , которого не вянет , увянут , своей сделал , глупость
и еще 15 значений
Подробнее
H6697 צוּר‎ - твердыня [1. каменная глыба, скала; в переносном смысле — заступник, защита, прибежище;2. остриё.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
твердыня , в скалу , скал , скалу , тобою там на скале , из скалы , скалы , из камня , и кто защита , защитник
и еще 47 значений
Подробнее
H6275 עתק‎ - Оттуда двинулся [A(qal):1. сдвигаться;2. стареть, ветшать, слабеть.E(hi):1. двигаться, передвигаться, собирать (палатку), отодвигать;2. переписывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Оттуда двинулся , И он двинулся , Он передвигает , сходит , сдвинуться , достигают , старости , более перестали , мое обветшало , которые собрали
и еще 1 значений
Подробнее
H4725 מָקוֹם‎ - место [Место, местность, пространство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , на место , на месте , месте , в свое место , с места , месту , места , на том месте , то место
и еще 173 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 40:12
Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы?
Ис 41:15
Вот, Я сделал тебя острым молотилом, новым, зубчатым; ты будешь молотить и растирать горы, и холмы сделаешь, как мякину.
Ис 41:16
Ты будешь веять их, и ветер разнесет их, и вихрь развеет их; а ты возрадуешься о Господе, будешь хвалиться Святым Израилевым.
Ис 54:10
Горы сдвинутся и холмы поколеблются, - а милость Моя не отступит от тебя, и завет мира Моего не поколеблется, говорит милующий тебя Господь.
Ис 64:1
О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего,
Иер 4:24
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
Иов 18:4
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Мф 27:51
И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
Пс 101:25
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
Пс 101:26
В начале Ты, [Господи,] основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
Откр 20:11
И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.
Откр 6:14
И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
Откр 8:8
Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью,
Синодальный перевод
Но гора, падая, разрушается, и скала сходит с места своего;
Новый русский перевод+
Но как гора рушится и дробится, и как скала сходит со своего места,
Перевод Десницкого
Но крошится и рушится гора, и скала сдвигается с места,
Библейской Лиги ERV
Падая, разрушатся все горы,
Современный перевод РБО +
Но крошится и рушится гора, и скала сдвигается с места,
Под редакцией Кулаковых+
Но осыпаются горы, раскалываются и оседают, рушатся скалы, сходят с места своего,
Cовременный перевод WBTC
Падая, разрушатся все горы, и треснув, скалы упадут.
Макария Глухарева ВЗ
Но гора упавшая исчезает, и скала состаревшаяся с своего места;
Перевод Юнгерова ВЗ
Но и гора падая разрушается и скала ветшая сходит с места своего.
Аверинцев: отдельные книги
Но рушится, изничтожается гора, и скала сходит с места своего;
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ба́че и҆ гора̀ па́дающи распаде́тсѧ, и҆ ка́мень ѡ҆бетша́етъ ѿ мѣ́ста своегѡ̀:
Елизаветинская на русском
Обаче и гора падающи распадется, и камень обетшает от места своего: