Загрузка

Библия : Иов 14 глава 19 стих

[ Иов 14 : 18 ]
Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
[ Иов 14 : 19 ]
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
[ Иов 14 : 20 ]
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4325 מַיִם‎ - воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H7833 שׂחק‎ - и истолки [A(qal):растирать, стирать, толочь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и истолки , я рассеваю , стирает ,
Подробнее
H68 אֶבֶן‎ - камни [1. камень;2. гиря, вес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни , его камнями , камне , из камней
и еще 99 значений
Подробнее
H5599 סָפִיחַ‎ - выросшее [Самосев, растение, выросшее от рассыпанного зерна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
выросшее , что само , вырастет , что само вырастет , от , упавшего , зерна , разлив ,
Подробнее
H7857 שׂטף‎ - наводнит [A(qal):1. смывать, вымывать;2. затоплять, заливать, наводнять;3. наводнять (об армии), захватывать.B(ni):быть смытым или вымытым.D(pu):быть смытым или вымытым. Син. H1740 (דּוח‎), H3526 (כּבס‎), H7364 (רחץ‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наводнит , проливной , и вымыть , не омыв , должно вымыть , И обмыли , протекавший , ее смывает , их увлекает , да не увлечет
и еще 24 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H6083 עָפָר‎ - прах [1. пыль, прах, сухая земля;2. пепел, мусор;3. обмазка (глина, которой обмазывали стены).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
прах , в прах , в персть , из праха , и прах , в прахе , земли , их как прах , твое как песок , песок
и еще 63 значений
Подробнее
H8615 תִּקְוָה‎ - надежда [1. веревка;2. надежда, упование, ожидание, чаяние.]
Часть речи
Значение слова תִּקְוָה‎:
Варианты синодального перевода
надежда , и надежда , веревку , надежды , больше надежды , мне еще надежда , твоих-упованием , мое и чаяние , у них и надежда , так и надежду
и еще 11 значений
Подробнее
H582 אִישׂ‎ - людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
H6 אבד‎ - погибнет [A(qal):1. погибать, гибнуть;2. теряться, пропадать, исчезать.C(pi):1. губить, истреблять, уничтожать;2. терять.E(hi):губить, истреблять, уничтожать, убивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
погибнет , и погибнет , гибнет , погиб , стало , Я истреблю , что вы погибнете , и погубить , чтобы истребить , потому и истребили
и еще 151 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 37:11
И сказал Он мне: сын человеческий! кости сии - весь дом Израилев. Вот, они говорят: "иссохли кости наши, и погибла надежда наша, мы оторваны от корня".
Быт 6:17
И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.
Быт 7:21-23
И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
Истребилось всякое существо, которое было на поверхности [всей] земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, -- все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.
Иов 19:10
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
Иов 27:8
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
Лк 12:19
и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись.
Лк 12:20
Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?
Пс 29:6
ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.
Пс 29:7
И я говорил в благоденствии моем: "не поколеблюсь вовек".
Синодальный перевод
вода стирает камни; разлив её смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
Новый русский перевод+
как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.
Перевод Десницкого
воды перемалывают камни, разливаются и смывают почву — так и Ты губишь надежду человека!
Библейской Лиги ERV
Вода за время бега по камням стирает эти камни и их уменьшает. Смывают наводнения почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека.
Современный перевод РБО +
воды перемалывают камни, разливаются и смывают почву — так и Ты губишь надежду человека!
Под редакцией Кулаковых+
сметает камни вода, разлив ее смывает пыль земную, — так и Ты надежду человека губишь!
Cовременный перевод WBTC
Вода за время бега по камням стирает эти камни, уменьшает. Смывают наводненья почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека.
Макария Глухарева ВЗ
вода стирает камни; разлив ея потопляет пыль земную; и надежду человека Ты уничтожаешь.
Перевод Юнгерова ВЗ
Воды стирают камни, воды смывают верхнюю255 пыль на земле; (так) и Ты губишь надежду человека.
Аверинцев: отдельные книги
камни подтачивает ток струи, землю смывает разлив воды, — так надежду человека ничтожишь Ты!
Елизаветинская Библия
ка́менїе ѡ҆гла́диша во́ды, и҆ потопи́ша во́ды взна́къ хо́лмы земны҄ѧ, и҆ ѡ҆жида́нїе человѣ́ческо погѹби́лъ є҆сѝ.
Елизаветинская на русском
камение огладиша воды, и потопиша воды взнак холмы земныя, и ожидание человеческо погубил еси.