Загрузка

Библия : Иов 15 глава 22 стих

[ Иов 15 : 21 ]
звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.
[ Иов 15 : 22 ]
Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
[ Иов 15 : 23 ]
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אמן‎
надеется
H539
שׂוב‎
спастись
H7725
חֹשֶׂךְ‎
тьмы
H2822
צפה‎
видит
H6822
חֶרֶב‎
меч
H2719
H539 אמן‎ - и поверил [A(qal):причастие: воспитатель, нянька.B(ni):1. быть верным, надёжным, быть твёрдым, непоколебимым; Син. H2616 (חסד‎), H3474 (ישׂר‎), H6663 (צדק‎);2. находиться под уходом или над смотром.E(hi):верить, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поверил , верных , верно , а если они не поверят , Это для того чтобы поверили , Если они не поверят , то поверят , если же не поверят , с тобою и поверил , и постоянными
и еще 93 значений
Подробнее
H2822 חֹשֶׂךְ‎ - тьмы [Темнота, тьма, мрак, сумерки.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тьмы , тьму , во тьме , тьма , во тьму , от тьмы , и мраком , и будет тьма , и мрак , в темноте
и еще 40 значений
Подробнее
H6822 צפה‎ - сторож [A(qal):1. сторожить, наблюдать, надзирать, подстерегать;2. устраивать, располагать;3. расстилать.C(pi):наблюдать, ожидать, стеречь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сторож , стражи , да надзирает , и смотрел , стоявший , на , страже , И сторож , видит , пред Тобою и буду
и еще 24 значений
Подробнее
H2719 חֶרֶב‎ - меч [1. (кремневый) нож;2. меч;3. зубило, долото; возможно: тж. засуха.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
меч , мечом , от меча , меча , и меч , мечу , их мечом , его мечом , ибо меч , их меч
и еще 105 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 6:33
Еще говорил он с ними, и вот посланный приходит к нему, и сказал: вот какое бедствие от Господа! чего мне впредь ждать от Господа?
Ис 8:21
И будут они бродить по земле, жестоко угнетенные и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего.
Ис 8:22
И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот - горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он сгустел.
Иов 20:24
Убежит ли он от оружия железного, -- пронзит его лук медный;
Иов 20:25
станет вынимать стрелу, -- и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
Иов 6:11
Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
Иов 9:16
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, -- я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
Мф 27:5
И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
Синодальный перевод
Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
Новый русский перевод+
От мглы он не надеется спастись; он обречен на меч.
Перевод Десницкого
он уже не чает из тьмы возвратиться, и меч давно его поджидает;
Библейской Лиги ERV
Он раздражён всегда; нет у него надежды на то, что избежит он темноты. И где-то на земле есть меч, который ждёт часа, чтоб убить его.
Современный перевод РБО +
он уже не чает из тьмы возвратиться, и меч давно его поджидает;
Под редакцией Кулаковых+
Он не надеется из тьмы вернуться, меч его настигнет!
Cовременный перевод WBTC
Он раздражён всегда; нет у него надежды на то, что избежит он темноты. И где-то на земле есть меч, который ждёт часа, чтоб убить его.
Макария Глухарева ВЗ
Он не надеется спастись от тьмы; он и предусмотрен для меча.
Перевод Юнгерова ВЗ
Пусть онъ не надеется избавиться276 от тьмы, ибо он осужден уже на заклание277 мечем.
Аверинцев: отдельные книги
Он не надеется спастись от мглы, и в добычу мечу он обречен;
Елизаветинская Библия
да не вѣ́рѹетъ ѿврати́тисѧ ѿ тмы̀, ѡ҆сѹжде́нъ бо ѹ҆жѐ въ рѹ́ки желѣ́за,
Елизаветинская на русском
да не верует отвратитися от тмы, осужден бо уже в руки железа,