Библия : Иов 23 глава
15 стих
[ Иов 23 : 14 ]
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
[ Иов 23 : 15 ]
Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю -- и страшусь Его.
[ Иов 23 : 16 ]
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H926 בּהל
- смутились [B(ni):1. быть поражённым страхом, ужасаться, устрашаться;2. спешить, торопиться.C(pi):1. устрашать;2. торопиться, спешить;D(pu):причастие: спешащий, торопящийся.E(hi):1. устрашать, наводить ужас, пугать;2. поспешно убирать или выводить;3. торопить, спешить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
смутились , их в , смятение , поражены , ему потому что они смутились , оробел , испугался , смутился , его И понуждали , его выйти
и еще 37 значений
Подробнее
H6440 פָּנִים
- лице [Лицо, поверхность, перед.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице , лицу , поверхности , пред лице
и еще 179 значений
Подробнее
H995 בּין
- разумного [A(qal):1. понимать, разуметь, постигать;2. внимать, рассматривать, вдумываться.B(ni):быть умным, понимать, различать.C(pi):заботиться, ухаживать.E(hi):1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;2. вразумлять, наставлять, объяснять.G(hith):1. благоразумно поступать, мудро действовать;2. внимать;3. обдумывать, рассматривать. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H3045 (ידע), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разумного , и разумный , разумеют , смотрел , не разумеют , вразуми , чтобы разуметь , у разумных , и не разумеют , уразумеете
и еще 154 значений
Подробнее
H6342 פּחד
- Там убоятся [A(qal):трепетать, благоговеть.C(pi):трепетать, дрожать, ужасаться, страшиться, бояться.E(hi):приводить в трепет или дрожь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Там убоятся , тобою и будешь , трепетать , твоего которым ты будешь , объят , чего я ужасался , и потряс , и страшусь , моей кого мне страшиться , и они не страшились
и еще 21 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ав 3:16
Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.
Иов 10:15
Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
Иов 23:3
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Иов 31:23
ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.
Пс 118:120
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
Пс 76:3
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
Синодальный перевод
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю — и страшусь Его.
Новый русский перевод+
Потому я и в ужасе перед Ним; размышляя об этом, страшусь Его.
Перевод Десницкого
Потому я Его и страшусь, едва подумаю — прихожу в трепет.
Библейской Лиги ERV
И потому стою я перед Ним в испуге, одни лишь мысли меня приводят в ужас.
Современный перевод РБО +
Потому я Его и страшусь, едва подумаю — прихожу в трепет.
Под редакцией Кулаковых+
Потому трепещу перед Ним, лишь подумаю, страх перед Ним меня охватывает.
Cовременный перевод WBTC
И потому стою я перед Ним в испуге, когда я думаю — благоговею перед Ним.
Макария Глухарева ВЗ
Посему трепещу лица Его; размышляю, и страшусь Его.
Перевод Юнгерова ВЗ
Посему же я от лица Его потщусь503, поучусь и устрашусь Его504.
Аверинцев: отдельные книги
Поэтому боюсь я лика Его; как поразмыслю, страшно мне!
Елизаветинская Библия
сегѡ̀ ра́ди ѿ лица̀ є҆гѡ̀ потщѹ́сѧ, поѹчѹ́сѧ и҆ ѹ҆бою́сѧ ѿ негѡ̀.
Елизаветинская на русском
сего ради от лица его потщуся, поучуся и убоюся от него.