Загрузка

Библия : Иов 24 глава 14 стих

[ Иов 24 : 13 ]
Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
[ Иов 24 : 14 ]
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
[ Иов 24 : 15 ]
И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, -- и закрывает лице.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אוֹר‎
рассветом
H216
קום‎
встает
H6965
רצח‎
убийца
H7523
קטל‎
умерщвляет
H6991
עָנִי‎
бедного
H6041
אֶבְיוֹן‎
нищего
H34
לַיִל‎
ночью
H3915
גַּנב‎
вором
H1590
H216 אוֹר‎ - свет [1. свет;2. рассвет.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
свет , света , светом , и свет , во свете , был свет , на свет , как свет , а свет , во свет
и еще 48 значений
Подробнее
H7523 רצח‎ - убийцу [A(qal):убивать, умерщвлять.B(ni):быть убитым.C(pi):убивать (многих), разбивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убийцу , для убийцы , убийца , Не убивай , то он убийца , убийцы , туда убийца , убийце , убивший , он убийца
и еще 21 значений
Подробнее
H6991 קטל‎ - Он убивает [A(qal):убивать, умерщвлять, поражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Он убивает , умерщвляет , поразил ,
Подробнее
H6041 עָנִי‎ - бедного [Угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
бедного , бедному , бедных , угнетенных , бедные , бедный , угнетенным , нищих , страждущего , Я же беден
и еще 33 значений
Подробнее
H34 אֶבְיוֹן‎ - и нищего [Бедный, нищий, нуждающийся, убогий.]
Часть речи
Прилагательное мужского рода
Варианты синодального перевода
и нищего , бедного , нищего , бедных , и нищ , убогие , бедным , и бедного , нищим , нищих
и еще 23 значений
Подробнее
H3915 לַיִל‎ - ночью [Ночь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ночью , и ночь , и ночью , ночей , в ту ночь , ночь , всю ночь , а ночью , ни ночью , и всю ночь
и еще 93 значений
Подробнее
H1590 גַּנב‎ - вор [Вор, тать.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вор , вора , как вор , его то такого вора , бывает вором , на них как на воров , вору , с вором , воров , разве он между ворами
и еще 4 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 5:2
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
2Цар 11:14-17
Поутру Давид написал письмо к Иоаву и послал его с Уриею.
В письме он написал так: поставьте Урию там, где будет самое сильное сражение, и отступите от него, чтоб он был поражен и умер.
Посему, когда Иоав осаждал город, то поставил он Урию на таком месте, о котором знал, что там храбрые люди.
И вышли люди из города и сразились с Иоавом, и пало несколько из народа, из слуг Давидовых; был убит также и Урия Хеттеянин.
Еф 5:7-11
итак, не будьте сообщниками их.
Вы были некогда тьма, а теперь -- свет в Господе: поступайте, как чада света,
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
Испытывайте, что благоугодно Богу,
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
Лк 12:39
Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
Мих 2:1
Горе замышляющим беззаконие и на ложах своих придумывающим злодеяния, которые совершают утром на рассвете, потому что есть в руке их сила!
Мих 2:2
Пожелают полей и берут их силою, домов, - и отнимают их; обирают человека и его дом, мужа и его наследие.
Пс 9:8-10
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
Откр 3:3
Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя.
Синодальный перевод
С рассветом встаёт убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
Новый русский перевод+
Меркнет день, и встает убийца, чтобы убить бедняка и нищего. Он крадется в ночи, как вор.
Перевод Десницкого
убийца затемно встает, режет нищего и бедняка, и ночью совершает кражу.
Библейской Лиги ERV
С рассветом встает убийца, убивает бедных и слабых, а ночью становится вором.
Современный перевод РБО +
убийца затемно встает, режет нищего и бедняка и ночью совершает кражу.
Под редакцией Кулаковых+
Поднимается убийца до рассвета бедняка и нищего умертвить, по ночам воровством промышляет.
Cовременный перевод WBTC
С рассветом встает убийца, убивает бедных и слабых, а ночью становится вором.
Макария Глухарева ВЗ
Перед светом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, и ночью бывает вором.
Перевод Юнгерова ВЗ
Узнав же их дела, Он предает их тьме519, и будет таковой (пребывать) в ночи, как вор.
Аверинцев: отдельные книги
В утренних сумерках убийца встает, умерщвляет убогого и бедняка; а в ночи он выходит на воровство.
Елизаветинская Библия
Разѹмѣ́въ же и҆́хъ дѣла̀, предадѐ и҆̀хъ во тмѹ̀, и҆ въ нощѝ бѹ́детъ ѩ҆́кѡ та́ть.
Елизаветинская на русском
Разумев же их дела, предаде их во тму, и в нощи будет яко тать.