Библия : Иов 29 глава
2 стих
[ Иов 29 : 1 ]
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
[ Иов 29 : 2 ]
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
[ Иов 29 : 3 ]
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6924 קֶדֶם
- востока [1. восток, восточный;2. перед, передняя сторона, спереди;3. древний, издавна, прежний.]
Часть речи
Значение слова קֶדֶם:
Варианты синодального перевода
востока , на восток , к востоку , с восточной , стороны , древних , с востока , и к востоку , с передней , древние
и еще 44 значений
Подробнее
H3391 יֶרַח
- месяца [1. месяц;2. луна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
месяца , месяцы , в месяце , месяц , луны , в месяц , месяцев , твое и луна ,
Подробнее
H3117 יוֹם
- день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H433 אֱלוֹהַּ
- Бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Бог , Бога , Божия , Богу , что Бог , к Богу , Божий , и Бог , он Бога , а не Богу
и еще 28 значений
Подробнее
H8104 שׂמר
- хранить [A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай , храни , на , страже
и еще 371 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 1:10
Не Ты ли кругом оградил его и дом его и все, что у него? Дело рук его Ты благословил, и стада его распространяются по земле;
Иов 1:1-5
Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла.
И родились у него семь сыновей и три дочери.
Имения у него было: семь тысяч мелкого скота, три тысячи верблюдов, пятьсот пар волов и пятьсот ослиц и весьма много прислуги; и был человек этот знаменитее всех сынов Востока.
Сыновья его сходились, делая пиры каждый в своем доме в свой день, и посылали и приглашали трех сестер своих есть и пить с ними.
Когда круг пиршественных дней совершался, Иов посылал за ними и освящал их и, вставая рано утром, возносил всесожжения по числу всех их [и одного тельца за грех о душах их]. Ибо говорил Иов: может быть, сыновья мои согрешили и похулили Бога в сердце своем. Так делал Иов во все такие дни.
Иов 7:3
так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
Иуд 1:1
Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, призванным, которые освящены Богом Отцем и сохранены Иисусом Христом:
Пс 36:28
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; [а беззаконные будут извержены] и потомство нечестивых истребится.
Синодальный перевод
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
Новый русский перевод+
— Как я томлюсь по прошедшим месяцам, по тем дням, когда Бог хранил меня,
Перевод Десницкого
— О если б вернуть былые времена, те дни, когда Бог меня хранил,
Библейской Лиги ERV
«Как хотелось бы мне вернуть всё ушедшее: дни, когда Бог наблюдал за мной,
Современный перевод РБО +
«О если б вернуть былые времена, те дни, когда Бог меня хранил,
Под редакцией Кулаковых+
«О если б мне стать таким, как прежде, как в те дни, когда Бог хранил меня,
Cовременный перевод WBTC
"Как хотелось бы мне вернуть всё ушедшее: дни, когда Бог наблюдал за мной,
Макария Глухарева ВЗ
О! если бы мне опять таково было, как в месяцы первого времени, как в те дни, когда Бог хранил меня,
Перевод Юнгерова ВЗ
Кто устроит меня, как в месяцы603 прежних дней, в которые меня Бог хранил,
Аверинцев: отдельные книги
«О, стать бы мне, как в прежние дни, как в месяцы, когда хранил меня Бог,
Елизаветинская Библия
кто́ мѧ ѹ҆стро́итъ по мц҇амъ пре́жднихъ дні́й, въ ни́хже мѧ̀ бг҃ъ хранѧ́ше,
Елизаветинская на русском
кто мя устроит по месяцам преждних дний, в нихже мя Бог храняше,