Загрузка

Библия : Иов 3 глава 26 стих

[ Иов 3 : 25 ]
ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.
[ Иов 3 : 26 ]
Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שׂלו‎
мира
H7951
שׂקט‎
покоя
H8252
נוח‎
отрады
H5117
בּוא‎
постигло
H935
רֹגֶז‎
несчастье
H7267
H7951 שׂלו‎ - Нет мне мира [A(qal):быть в покое, быть в мире, благоденствать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Нет мне мира , Покойны , да благоденствуют , благоденствуют , его благоденствуют ,
Подробнее
H8252 שׂקט‎ - и покоилась [A(qal):покоиться, успокаиваться, утихать.E(hi):1. успокаивать, утишать, давать покой;2. покоиться, успокаиваться, утихать.]
Часть речи
Значение слова שׂקט‎:
Варианты синодального перевода
и покоилась , в , покое , успокоился , И спокойно , успокоиться , и будет , жить , спокойно , их И успокоилась
и еще 35 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H7267 רֹגֶז‎ - наводить [1. гнев, ярость;2. звук, гром, грохот;3. несчастье, беда, горе, печаль, страх.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
наводить , страх , несчастье , печалями , голос , и ярости , твоей и от страха , его во гневе ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 27:9
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Пс 142:11
Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою.
Синодальный перевод
Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.
Новый русский перевод+
Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.
Перевод Десницкого
Нет мне ни мира, ни покоя, ни отдыха — только смятение.
Библейской Лиги ERV
Нет мира мне, не знаю я покоя. Я слишком опечален, чтобы отдохнуть!»
Современный перевод РБО +
Нет мне ни мира, ни покоя, ни отдыха — только смятение».
Под редакцией Кулаковых+
Нет ни отдыха мне, ни покоя, ни затишья — пришло несчастье!»
Cовременный перевод WBTC
Нет мне мира, нет покоя, я отдыха не знаю. Я слишком раздражён!"
Макария Глухарева ВЗ
Нет мне покоя, и нет мне тишины, и нет мне отрады, и — все гнев идет.
Перевод Юнгерова ВЗ
Нетъ мне мира, нет тишины, нет покоя, и постиг меня гневъ57.
Аверинцев: отдельные книги
Нет мне затишья, и нет мне покоя, и нет мне мира, но пришла смута!»
Елизаветинская Библия
ни ѹ҆мири́хсѧ, нижѐ ѹ҆молча́хъ, нижѐ почи́хъ, и҆ на́йде мѝ гнѣ́въ.
Елизаветинская на русском
ни умирихся, ниже умолчах, ниже почих, и найде ми гнев.