Загрузка

Библия : Иов 3 глава 6 стих

[ Иов 3 : 5 ]
Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
[ Иов 3 : 6 ]
Ночь та, -- да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!
[ Иов 3 : 7 ]
О! ночь та -- да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3915 לַיִל‎ - ночью [Ночь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ночью , и ночь , и ночью , ночей , в ту ночь , ночь , всю ночь , а ночью , ни ночью , и всю ночь
и еще 93 значений
Подробнее
H652 אֹפֶל‎ - во мраке [Тьма, мрак.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
во мраке , ею мрак , каков есть мрак , как самая тьма , мрака , тьма , чтобы во тьме , из тьмы ,
Подробнее
H2302 חדה‎ - радовался [A(qal):радоваться, веселиться.C(pi):радовать, веселить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
радовался , да не сочтется , возвеселил ,
Подробнее
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H8141 שָׁנָה‎ - лет [Год.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
лет , год , года , году , в год , в году , А лет , годы , в тот год , каждый
и еще 76 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H4557 מִסְפָּר‎ - по числу [1. число, исчисление;2. повествование, рассказ.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
по числу , их по числу , число , и было число , без числа , по счету , и число , всего , числом , твоей число
и еще 57 значений
Подробнее
H3391 יֶרַח‎ - месяца [1. месяц;2. луна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
месяца , месяцы , в месяце , месяц , луны , в месяц , месяцев , твое и луна ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 2:2
Жена зачала и родила сына и, видя, что он очень красив, скрывала его три месяца;
Быт 49:6
в совет их да не внидет душа моя, и к собранию их да не приобщится слава моя, ибо они во гневе своем убили мужа и по прихоти своей перерезали жилы тельца;
Ис 14:20
не соединишься с ними в могиле; ибо ты разорил землю твою, убил народ твой: во веки не помянется племя злодеев.
Иов 29:2
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
Иов 39:2
можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
Иов 7:3
так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
Пс 85:11
Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
Синодальный перевод
Ночь та, — да обладает ею мрак, да не сочтётся она в днях года, да не войдёт в число месяцев!
Новый русский перевод+
Пусть той ночью владеет тьма, пусть не сочтется она в днях года и не войдет ни в один из месяцев.
Перевод Десницкого
Ту ночь да объемлет мрак, да не причтется она к дням года, в исчисление месяцев не войдет.
Библейской Лиги ERV
Хочу, чтоб темнота удерживала ночь, чтоб не было её в календаре. Пусть месяц ни один её не примет.
Современный перевод РБО +
Ту ночь да объемлет мрак, да не причтется она к дням года, в исчисление месяцев не войдет.
Под редакцией Кулаковых+
Та ночь — да будет объята мраком, да не причтется она ко дням года, в число месяцев да не войдет!
Cовременный перевод WBTC
Хочу, чтоб темнота удерживала ночь, чтоб не было её в календаре. Пусть месяц ни один её не примет.
Макария Глухарева ВЗ
Ночь оная, — мрак да обладает ею, да не сочтется она в кругу дней года, в число месяцев да не внидет!
Перевод Юнгерова ВЗ
И ночь та: да постигнет её тьма, да не будет она во днях года и да не причтется во днях месяцев.
Аверинцев: отдельные книги
Ночь та — да обладает ею мрак, Да не причтется она к дням годовым, в месячный круг да не войдет!
Елизаветинская Библия
и҆ но́щь ѻ҆́наѧ: да пости́гнетъ ю҆̀ тма̀, да не бѹ́детъ во дне́хъ лѣ́та, нижѐ да вчи́слитсѧ во дне́хъ мц҇ей:
Елизаветинская на русском
и нощь оная: да постигнет ю тма, да не будет во днех лета, ниже да вчислится во днех месяцей: