Загрузка

Библия : Иов 32 глава 6 стих

[ Иов 32 : 5 ]
Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
[ Иов 32 : 6 ]
И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы -- старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
[ Иов 32 : 7 ]
Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6030 ענה‎ - и отвечал [A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в , говорить , тогда отвечал , И продолжал
и еще 180 значений
Подробнее
H453 אֱלִיהוּא‎ - Елиуй [Елигу, Елия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Елиуй , Илия , Елигу , Елия , Елиав , Елиуя , Когда же Елиуй ,
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H1292 בַּרַכְאל‎ - Варахиилова [Барахиел.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Варахиилова , Варахиилов ,
Подробнее
H940 בּוּזִי‎ - Вузитянина [Бузиянин.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Вузитянина , Вузитянин ,
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H6810 צָעִיר‎ - младшей [Маленький, младший, меньший, молодой, маловажный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
младшей , его и на младшем , мал , истинно самые , малые , младшая , И младшая , меньшему , чтобы младшую , его и младший
и еще 10 значений
Подробнее
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H3453 יָשִׂישׂ‎ - В старцах [Старец, старый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
В старцах , и старец , а старцы , а вы-старцы ,
Подробнее
H2119 זחל‎ - ползающих [A(qal):1. ползти;2. бояться, робеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ползающих , поэтому я робел , как черви ,
Подробнее
H3372 ירא‎ - не бойся [A(qal):бояться, страшиться, пугаться.B(ni):быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение).C(pi):устрашать, пугать, наводить страх.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не бойся , не бойтесь , бояться , боялись , и убоятся , испугался , страшен , и убоялся , и страшный , бойся
и еще 184 значений
Подробнее
H2331 חוה‎ - Я буду [C(pi): объявлять, возвещать, информировать, показывать, открывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Я буду , говорить , объявлять , меня объявлю , объявлю , и я покажу , открывает ,
Подробнее
H1843 דּעַ‎ - вам мое мнение [Знание, мнение, рассуждение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам мое мнение , мое мнение , мои рассуждения , в знании ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 5:5
Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
1Цар 17:28-30
И услышал Елиав, старший брат Давида, что говорил он с людьми, и рассердился Елиав на Давида и сказал: зачем ты сюда пришел и на кого оставил немногих овец тех в пустыне? Я знаю высокомерие твое и дурное сердце твое, ты пришел посмотреть на сражение.
И сказал Давид: что же я сделал? не слова ли это?
И отворотился от него к другому и говорил те же слова, и отвечал ему народ по-прежнему.
1Тим 5:1
Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;
Иов 15:10
И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
Иов 15:7
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
Лев 19:32
Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся [Господа] Бога твоего. Я Господь [Бог ваш].
Рим 13:7
Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь.
Тит 2:6
Юношей также увещевай быть целомудренными.
Синодальный перевод
И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам моё мнение.
Новый русский перевод+
И тогда Элигу, сын Барахела, потомок Буза, сказал: — Я молод годами, вы же в преклонных летах; поэтому я и робел и не смел вам высказать свое мнение.
Перевод Десницкого
Так сказал Элигу, сын Барахела, потомок Буза: — Я молод летами, а вы — старцы; потому я робел и боялся, не рассказывал вам то, что знаю.
Библейской Лиги ERV
Так что в спор вступил Елиуй, сын Варакеля вузитского, произнеся такие слова: «Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся высказать я мнение своё.
Современный перевод РБО +
Так сказал Элигу, сын Барахела, потомок Буза: «Я молод летами, а вы — старцы; потому я робел и боялся, не рассказывал вам то, что знаю.
Под редакцией Кулаковых+
Вот что сказал Элигу, сын Барахэля, бузитянин, в ответ: «Я молод еще, а вы уже старцы, потому я боялся и не смел сказать вам о том, что знаю.
Cовременный перевод WBTC
Так что в спор вступил Елиуй. Он сказал: "Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся сказать своё слово.
Макария Глухарева ВЗ
И начал Элиуй, сын Варахиилов Вузитянин и сказал:
Перевод Юнгерова ВЗ
И отвечал Елиус, сын Варахиила, Вузитянин, и сказал: я молодъ летами, а вы — старцы695, поэтому я молчал, боясь открыть вам свое суждение696.
Аверинцев: отдельные книги
И отвечал Элиу, сын Барах-Эля, из рода Буз, и сказал: «Еще молод летами я, меж тем как преклонны ваши года; потому я страшился и не смел перед вами мое знанье возвещать.
Елизаветинская Библия
Ѿвѣща́въ же є҆лїѹ́съ сы́нъ варахїи́левъ вѹзі́тѧнинъ, речѐ: ю҆нѣ́йшїй ѹ҆́бѡ є҆́смь лѣ́ты, вы́ же є҆стѐ старѣ́йшїи: тѣ́мже молча́хъ, ѹ҆боѧ́всѧ возвѣсти́ти ва́мъ хи́трость мою̀:
Елизаветинская на русском
Отвещав же елиус сын варахиилев вузитянин, рече: юнейший убо есмь леты, вы же есте старейшии: темже молчах, убоявся возвестити вам хитрость мою: