Библия : Иов 33 глава
12 стих
[ Иов 33 : 11 ]
поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
[ Иов 33 : 12 ]
Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
[ Иов 33 : 13 ]
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6663 צדק
- ибо Я не оправдаю [A(qal):1. быть прямым;2. быть праведным или правым, быть справедливым;3. оправдываться.B(ni):быть оправданным.C(pi):оправдывать, провозглашать прав(едн)ым или справедливым.E(hi):оправдывать, провозглашать прав(едн)ым или справедливым.G(hith):оправдываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ибо Я не оправдаю , его и оправдай , прав , оправдывающий , правее , она правее , чем оправдываться , пусть оправдают , и тяжбу и я судил , бы его по
и еще 38 значений
Подробнее
H6030 ענה
- и отвечал [A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в , говорить , тогда отвечал , И продолжал
и еще 180 значений
Подробнее
H433 אֱלוֹהַּ
- Бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Бог , Бога , Божия , Богу , что Бог , к Богу , Божий , и Бог , он Бога , а не Богу
и еще 28 значений
Подробнее
H7235 רבה
- много [A(qal):1. быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим;2. причастие: лучник, стрелок (из лука).C(pi):1. умножать;2. растить (потомство).E(hi):умножать, увеличивать, делать великим или большим.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
много , множество , и размножайтесь , умножу , более , будет , и много , и умножила , и умножу , умножая
и еще 175 значений
Подробнее
H582 אִישׂ
- людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם), H376 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 18:25
Но вы говорите: "неправ путь Господа!" Послушайте, дом Израилев! Мой ли путь неправ? не ваши ли пути неправы?
Иер 18:6
не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечнику сему? говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев.
Иов 1:22
Во всем этом не согрешил Иов и не произнес ничего неразумного о Боге.
Иов 26:14
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Иов 32:17
то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
Иов 34:10-12
Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
Иов 34:17-19
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
Можно ли сказать царю: ты -- нечестивец, и князьям: вы -- беззаконники?
Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
Иов 34:23
Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
Иов 35:2
считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
Иов 35:4
Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
Иов 36:22
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Иов 36:23
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
Иов 36:5
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Иов 40:2
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Иов 40:8
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Иов 40:9
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Иов 9:4
Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
Рим 9:19-21
Ты скажешь мне: "за что же еще обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?"
А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: "зачем ты меня так сделал?"
Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой для низкого?
Синодальный перевод
Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
Новый русский перевод+
Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.
Перевод Десницкого
Я на это отвечу: ты не прав, ведь Бог больше человека!
Библейской Лиги ERV
Но в этом ты, Иов, неправ, потому что Бог знает больше нас.
Современный перевод РБО +
Я на это отвечу: ты не прав, ведь Бог больше человека!
Под редакцией Кулаковых+
Отвечаю тебе: в этом ты неправ, ибо Бог превыше человека.
Cовременный перевод WBTC
Но в этом ты, Иов, не прав, потому что Бог знает больше других.
Макария Глухарева ВЗ
Вот в этом ты несправедлив; я опровергну тебя; поелику Бог более человека.
Перевод Юнгерова ВЗ
Как ты говоришь: „я прав и Он не слушает меня“? Вечен Тот, кто превыше живущих на земле724.
Аверинцев: отдельные книги
Вот, ты неправ, отвечу я тебе: ибо превыше человека Бог.
Елизаветинская Библия
Ка́кѡ бо глаго́леши, ѩ҆́кѡ пра́въ є҆́смь, и҆ не послѹ́ша менѐ; Вѣ́ченъ бо є҆́сть, и҆́же над̾ зємны́ми.
Елизаветинская на русском
Како бо глаголеши, яко прав есмь, и не послуша мене? Вечен бо есть, иже над земными.