Загрузка

Библия : Иов 33 глава 30 стих

[ Иов 33 : 29 ]
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
[ Иов 33 : 30 ]
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
[ Иов 33 : 31 ]
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5315 נֶפֶשׂ‎ - душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
H7845 שַׂחַת‎ - в яму [1. яма, ров, пропасть;2. гроб, могила, ад.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в яму , его от могилы , меня в грязь , гробу , его от пропасти , к могиле , мою от могилы , тление , в могилу , для меня яму
и еще 10 значений
Подробнее
H215 אור‎ - чтобы светить [A(qal):рассветать, светлеть, просветляться.B(ni):быть просвещённым.E(hi):светить, (пр)освещать, сиять, разжигать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
чтобы светить , нас да воссияет , светя , для одних и освещал , его чтобы светили , светлым , когда рассвело , должны гореть , своим и просветлели , у меня просветлели
и еще 34 значений
Подробнее
H216 אוֹר‎ - свет [1. свет;2. рассвет.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
свет , света , светом , и свет , во свете , был свет , на свет , как свет , а свет , во свет
и еще 48 значений
Подробнее
H2416 חַי‎ - жизни [1. живой, живущий;2. жизнь;3. живое существо, животное.]
Часть речи
Значение слова חַי‎:
Варианты синодального перевода
жизни , жив , живых , жизнь , живу , звери , и жизнь , живаго , зверей , животных
и еще 200 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 26:18
открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными".
Ис 2:5
О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
Ис 38:17
Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой.
Иов 33:24
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
Иов 33:28
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
Ин 8:12
Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
Пс 117:17
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Пс 117:18
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
Пс 39:1
Начальнику хора. Псалом Давида.
Пс 39:2
Твердо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой;
Пс 55:13
На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,
Синодальный перевод
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
Новый русский перевод+
чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
Перевод Десницкого
чтобы уберечь его от могилы, чтобы сиял для него свет жизни.
Библейской Лиги ERV
чтобы предупредить его, спасти от смерти, чтоб он жизнью насладился.
Современный перевод РБО +
чтобы уберечь его от могилы, чтобы сиял для него свет жизни.
Под редакцией Кулаковых+
чтобы вызволить душу его из могилы и просветить его светом жизни.
Cовременный перевод WBTC
чтобы предупредить его, спасти от смерти, чтоб он жизнью насладился.
Макария Глухарева ВЗ
Чтобы отвести душу его от рва, чтобы он просвещаем был светом жизни.
Перевод Юнгерова ВЗ
Но Онъ746 избавил душу мою от смерти, чтобы живот мой прославлял Его во свете747.
Аверинцев: отдельные книги
чтобы вышла из тлена его душа и во свете живых он воссиял.
Елизаветинская Библия
но и҆зба́ви дѹ́шѹ мою̀ ѿ сме́рти, да живо́тъ мо́й во свѣ́тѣ хва́литъ є҆го̀.
Елизаветинская на русском
но избави душу мою от смерти, да живот мой во свете хвалит его.