Загрузка

Библия : Иов 33 глава 32 стих

[ Иов 33 : 31 ]
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
[ Иов 33 : 32 ]
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
[ Иов 33 : 33 ]
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3426 יֵשׂ‎ - есть [1. есть, существует, присутствует;2. имущество.]
Часть речи
Значение слова יֵשׂ‎:
Варианты синодального перевода
есть , что есть , ибо есть , Были , если есть , и есть , если вы согласны , иногда , да не будет , но есть
и еще 52 значений
Подробнее
H4405 מִלָּה‎ - слова [Слово, речь, изречение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
слова , речь , речи , что сказать , во мне и слово , слову , слово , и речью , такие речи , бы на вас словами
и еще 14 значений
Подробнее
H2654 חפץ‎ - хочет [A(qal):1. хотеть, желать;2. находить удовольствие, любить;3. опустить (хвост), напрягать (Иов 40:17); Син. 014 (אבה‎);]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хочет , не хочу , доколе ей угодно , благоволит , меня ибо Он благоволит , твой Который благоволил , все что хочет , угодно , потому что любил , милостив
и еще 56 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 15:4
Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
Иов 15:5
Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
Иов 21:27
Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
Иов 22:5-9
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Иов 27:5
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Синодальный перевод
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
Новый русский перевод+
Если есть, что сказать, то ответь мне; говори, я хочу тебя оправдать.
Перевод Десницкого
но если можешь возразить — ответь, и я с радостью правоту твою признаю.
Библейской Лиги ERV
Но если ты, Иов, мне хочешь возразить, то говори, я выслушаю оправдания. Я буду счастлив удостовериться, что невиновен ты.
Современный перевод РБО +
но если можешь возразить — ответь, и я с радостью правоту твою призна́ю.
Под редакцией Кулаковых+
Если есть что сказать, возрази, скажи — и правоту твою охотно признаю.
Cовременный перевод WBTC
Но если ты, Иов, мне хочешь возразить, то говори, я выслушаю оправданья, поскольку я хочу тебе помочь.
Макария Глухарева ВЗ
Ежели есть слова, то возражай мне; говори, ибо желаю видеть тебя праведным.
Перевод Юнгерова ВЗ
Если у тебя есть слова, отвечай мне, говори, ибо я хочу, чтобы ты оправдался.
Аверинцев: отдельные книги
Если отыщешь слова, возрази мне, я рад признать твою правоту.
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́ще тебѣ̀ сѹ́ть словеса̀, ѿвѣща́й мѝ: глаго́ли, хощѹ́ бо ѡ҆правди́тисѧ тебѣ̀:
Елизаветинская на русском
и аще тебе суть словеса, отвещай ми: глаголи, хощу бо оправдитися тебе: