Загрузка

Библия : Иов 33 глава 5 стих

[ Иов 33 : 4 ]
Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
[ Иов 33 : 5 ]
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
[ Иов 33 : 6 ]
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3201 יכל‎ - и не могли [A(qal):1. быть способным, мочь, иметь силу или способность;2. превозмогать, одолевать;3. терпеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не могли , не могу , не может , не могли , может , не мог , но не могли , не могут , не можешь , нельзя
и еще 124 значений
Подробнее
H3320 יצב‎ - и явись [G(hith):1. стоять, вставать, становиться, устоять;2. представать, являться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и явись , и стали , не устоит , предстать , его стала , стойте , и стал , постой , стоять , чтобы они стали
и еще 31 значений
Подробнее
H3942 לִפְנַי‎ - пред [1. перед лицом, перед;2. прежде.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред , его пред , впереди , против
и еще 172 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 10:26
Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек.
Иов 23:4
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Иов 23:5
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Иов 32:1
Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
Иов 32:12
Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
Иов 32:14
Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
Иов 33:32
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
Иов 33:33
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
Пс 49:21
ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои [грехи твои].
Синодальный перевод
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
Новый русский перевод+
Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
Перевод Десницкого
А ты, если можешь, — ответь мне, выходи на поединок, защищайся!
Библейской Лиги ERV
Слушай меня, Иов, и отвечай, приготовь ответы для спора со мной.
Современный перевод РБО +
А ты, если можешь, — ответь мне, выходи на поединок, защищайся!
Под редакцией Кулаковых+
Если сможешь, ответь мне, приготовься, становись предо мной!
Cовременный перевод WBTC
Слушай меня, Иов, и отвечай, приготовь ответы для спора со мною.
Макария Глухарева ВЗ
Если можешь, опровергай меня, вооружись против меня, стой.
Перевод Юнгерова ВЗ
Если можешь, дай мне ответ на это, подожди, стань против меня, а я против тебя.
Аверинцев: отдельные книги
Если можешь, отвечай мне, приготовь себя к отпору мне!
Елизаветинская Библия
а҆́ще мо́жеши, да́ждь мѝ ѿвѣ́тъ къ си҄мъ: потерпѝ, ста́ни проти́вѹ менє̀, и҆ а҆́зъ проти́вѹ тебє̀.
Елизаветинская на русском
аще можеши, даждь ми ответ к сим: потерпи, стани противу мене, и аз противу тебе.