Загрузка

Библия : Иов 34 глава 37 стих

[ Иов 34 : 36 ]
Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
[ Иов 34 : 37 ]
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2403 חַטָּאָה‎ - за грех [1. грех;2. жертва за грех;]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
за грех , в жертву , грех , от греха , за грехи , жертву , от грехов , жертвы , грехи , это жертва
и еще 131 значений
Подробнее
H3254 יסף‎ - более [A(qal):1. прибавлять, прилагать;2. продолжать, делать ещё раз.B(ni):быть прибавленным.E(hi):1. прибавлять, прилагать;2. увеличивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
более , больше , и еще , сделает , и продолжал , опять , еще , впредь , уже , и опять
и еще 145 значений
Подробнее
H6588 פֶּשַׂע‎ - преступления [1. восстание, бунт, беззаконие, преступление, отступление, проступок;2. спор (о собственности).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
преступления , беззакония , греха , беззаконие , спорной , за преступления , беззаконий , от всех преступлений , преступление , какая вина
и еще 55 значений
Подробнее
H5606 ספק‎ - и всплеснул [A(qal):1. хлопать в ладоши, рукоплескать;2. ударять по бедру (знак недовольства или негодования);3. ударять;4. рвать, стошнить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и всплеснул , достанет , Всплеснут , Он поражает , будет рукоплескать , они в общении , бил , валяется , всплескивают , Моим посему ударяй
и еще 1 значений
Подробнее
H561 אמֶר‎ - слова [1. изречение, речь, слово;2. ветвь;3. вещь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слова , словам , все слова , на слова , речь , от слов , словами , ветви , изречений , определенное
и еще 15 значений
Подробнее
H410 אל‎ - Бог [1. сила, мощь;2. Бог, бог; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עֶלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Бог , бога , богу , Боже , к Богу , Божии , я бог , от Бога , Божиих , Ты Бог
и еще 87 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 15:23
ибо непокорность есть такой же грех, что волшебство, и противление то же, что идолопоклонство; за то, что ты отверг слово Господа, и Он отверг тебя, чтобы ты не был царем [над Израилем].
Ис 1:19
Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли;
Ис 1:20
если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят.
Иов 11:2
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
Иов 11:3
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Иов 27:23
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
Иов 35:16
Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.
Иов 35:2
считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
Иов 35:3
Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?
Иов 42:7
И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
Иов 8:2
долго ли ты будешь говорить так? -- слова уст твоих бурный ветер!
Иов 8:3
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Синодальный перевод
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и ещё больше наговорит против Бога.
Новый русский перевод+
К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьет в ладоши и слова против Бога множит.
Перевод Десницкого
ко греху он прибавляет непокорство, издевается над нами, бьет в ладони и множит свои речи против Бога.
Библейской Лиги ERV
Иов к грехам своим прибавляет непослушание, он сидит перед нами, нас оскорбляя, и насмехается над Богом».
Современный перевод РБО +
ко греху он прибавляет непокорство, издевается над нами, бьет в ладони и множит свои речи против Бога».
Под редакцией Кулаковых+
Ко грехам своим прибавляет он кощунство, над нами глумится, и бесчисленны слова его против Бога».
Cовременный перевод WBTC
Иов ко грехам своим прибавляет непослушанье, он сидит перед нами, нас оскорбляя, и насмехается над Богом".
Макария Глухарева ВЗ
Иначе он ко греху своему присовокупит отступничество, будет рукоплескать между нами, и еще более слов наговорит против Бога.
Перевод Юнгерова ВЗ
Не будемъ увеличивать грехов наших, ибо вменится в беззаконие намъ многословие о Господе781.
Аверинцев: отдельные книги
ибо к вине прибавляет он грех, меж нами, насмехаясь, в ладони бьет и против Бога умножает слова!»
Елизаветинская Библия
да не приложи́мъ на грѣхѝ на́шѧ: беззако́нїе же на на́съ вмѣни́тсѧ, мнѡ́гаѧ глаго́лющихъ словеса̀ на гд҇а.
Елизаветинская на русском
да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.