Загрузка

Библия : Иов 34 глава 5 стих

[ Иов 34 : 4 ]
Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
[ Иов 34 : 5 ]
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
[ Иов 34 : 6 ]
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אִיּוֹב‎
Иов
H347
אמר‎
сказал
H559
צדק‎
прав
H6663
אל‎
Бог
H410
סור‎
лишил
H5493
מִשְׂפָּט‎
суда
H4941
H347 אִיּוֹב‎ - Иов [Иов.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иов , Иова , Иову , Мой Иов , Моего Иова , и Иов , его Иов , к Иову , Тогда Иов , его на Иова
и еще 10 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H410 אל‎ - Бог [1. сила, мощь;2. Бог, бог; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עֶלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Бог , бога , богу , Боже , к Богу , Божии , я бог , от Бога , Божиих , Ты Бог
и еще 87 значений
Подробнее
H4941 מִשְׂפָּט‎ - суд [1. суд;2. правосудие, справедливость, правда;3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
суд , и суд , на суд , и законы , их по уставу , суда , правду , суды , на суде , правосудия
и еще 232 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 10:7
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Иов 11:4
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
Иов 16:17
при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
Иов 27:2
жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
Иов 29:14
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
Иов 32:1
Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
Иов 33:9
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
Иов 9:17
Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
Синодальный перевод
Вот, Иов сказал: «я прав, но Бог лишил меня суда.
Новый русский перевод+
Иов сказал: «Я невинен, но лишил меня Бог правосудия.
Перевод Десницкого
Иов сказал так: «Я прав, а Бог отказал мне в правосудии;
Библейской Лиги ERV
Вот говорит Иов: „Я невиновен, однако Бог ко мне несправедлив.
Современный перевод РБО +
Иов сказал так: „Я прав, а Бог отказал мне в правосудии;
Под редакцией Кулаковых+
Вот говорит Иов: „Я праведен, но Бог лишил меня правосудия.
Cовременный перевод WBTC
Вот говорит Иов: "Я не виновен, но Бог ко мне несправедлив.
Макария Глухарева ВЗ
Ибо Иов сказал: «я прав, но Бог отнял право мое.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо Иовъ сказал: „я — праведен, Господь лишил меня суда,
Аверинцев: отдельные книги
Вот Иов говорит: "Я прав, право мое отобрал Бог."
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ речѐ їѡвъ: првднъ є҆́смь, гд҇ь ѿѧ́тъ мѝ сѹ́дъ,
Елизаветинская на русском
Яко рече иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,