Загрузка

Библия : Иов 35 глава 6 стих

[ Иов 35 : 5 ]
взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
[ Иов 35 : 6 ]
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
[ Иов 35 : 7 ]
Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6466 פּעל‎ - делающие [A(qal):делать, поступать, совершать, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
делающие , все делающие , которое Ты соделал , с делающими , всех делающих , для делающих , вот что творит , сделал , то что я сделаю , что можешь сделать
и еще 40 значений
Подробнее
H6588 פֶּשַׂע‎ - преступления [1. восстание, бунт, беззаконие, преступление, отступление, проступок;2. спор (о собственности).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
преступления , беззакония , греха , беззаконие , спорной , за преступления , беззаконий , от всех преступлений , преступление , какая вина
и еще 55 значений
Подробнее
H7231 רבב‎ - умножаться [A(qal):умножаться, становиться многочисленным, великим или большим.D(pu):причастие: умножившийся в тысячу крат.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умножаться , ныне стало , много , твои умножаются , как умножились , умножились , моих как много , и умножаются , больше , Как многочисленны
и еще 10 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 7:19
Но Меня ли огорчают они? говорит Господь; не себя ли самих к стыду своему?
Прит 8:36
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть".
Прит 9:12
[Сын мой!] если ты мудр, то мудр для себя [и для ближних твоих]; и если буен, то один потерпишь. [Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.]
Синодальный перевод
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
Новый русский перевод+
Если ты согрешишь, что этим Ему сделаешь? Если множишь проступки, что ты причиняешь Ему?
Перевод Десницкого
Если ты согрешил — что ты сделал Ему? Множа преступления — что Ему причинишь?
Библейской Лиги ERV
Что делаешь ты Господу, Иов, когда грешишь? Влияют ли на Бога твои бесчисленные грехи?
Современный перевод РБО +
Если ты согрешил — что ты сделал Ему? Множа преступления — что Ему причинишь?
Под редакцией Кулаковых+
Если грешишь — что этим Ему сделаешь? Если бесчисленны твои преступления — Его ли этим заденешь?
Cовременный перевод WBTC
Что делаешь ты Господу, Иов, когда грешишь? И если многочисленны твои грехи, что причиняешь ты Ему?
Макария Глухарева ВЗ
Если грешишь, что можешь сделать Ему? и как бы много ни было преступлений твоих, что Ему учинишь?
Перевод Юнгерова ВЗ
Если ты согрешил, что причинишь (Ему)786? если ты и много совершил беззаконий, что можешь сделать (Ему)787?
Аверинцев: отдельные книги
Если грешишь, что делаешь ты Ему, и если множишь вину, что причиняешь Ему?
Елизаветинская Библия
А҆́ще согрѣши́лъ є҆сѝ, что̀ сотвори́ши; а҆́ще же и҆ мно́гѡ беззако́нновалъ є҆сѝ, что̀ мо́жеши сотвори́ти;
Елизаветинская на русском
Аще согрешил еси, что сотвориши? аще же и много беззаконновал еси, что можеши сотворити?