Загрузка

Библия : Иов 38 глава 21 стих

[ Иов 38 : 20 ]
Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.
[ Иов 38 : 21 ]
Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.
[ Иов 38 : 22 ]
Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4557 מִסְפָּר‎ - по числу [1. число, исчисление;2. повествование, рассказ.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
по числу , их по числу , число , и было число , без числа , по счету , и число , всего , числом , твоей число
и еще 57 значений
Подробнее
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H7227 רַבָּה‎ - много [1. многочисленный, великий, большой, множественный;2. начальник, глава.]
Часть речи
Значение слова רַבָּה‎:
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , начальник , множество , и многие , довольно , большое , и множество , и многомилостив
и еще 255 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 15:7
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
Иов 38:12
Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место ее,
Иов 38:4
где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
Синодальный перевод
Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рождён, и число дней твоих очень велико.
Новый русский перевод+
Конечно же знаешь, ведь ты тогда уже родился и прожил так много лет!
Перевод Десницкого
Ты же всё знаешь, ровесник ты им — вот как долог твой век!
Библейской Лиги ERV
Конечно же, ты знаешь это всё, ты стар и мудр, ты жил, когда Я сотворил всё это!
Современный перевод РБО +
Ты все знаешь, ведь ты им ровесник — вот как долог твой век!
Под редакцией Кулаковых+
Конечно же, знаешь! Ведь ты тогда родился, и несть числа дням твоим…
Cовременный перевод WBTC
Конечно же, ты знаешь это всё, ты стар и мудр, ты жил, когда Я сотворил всё это!
Макария Глухарева ВЗ
Ибо тогда ли ты родился, и дни твои так ли многи, что ты знаешь сие?
Перевод Юнгерова ВЗ
Из сего я узнал бы, что ты тогда886 рожденъ и число лет твоих велико.
Аверинцев: отдельные книги
Ты знаешь! Ибо тогда рожден, и велико число твоих дней!
Елизаветинская Библия
Вѣ́мъ ѹ҆̀бо, ѩ҆́кѡ тогда̀ рожде́нъ є҆сѝ, число́ же лѣ́тъ твои́хъ мно́го.
Елизаветинская на русском
Вем убо, яко тогда рожден еси, число же лет твоих много.