Библия : Иов 41 глава
11 стих
[ Иов 41 : 10 ]
От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
[ Иов 41 : 11 ]
из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
[ Иов 41 : 12 ]
из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6310 פֶּה
- уста [1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом , устами , от уст , его мечом
и еще 205 значений
Подробнее
H1980 הלךְ
- ходить [A(qal):идти, ходить, (про)двигаться, ползти.B(ni):отходить, исчезать, умирать.C(pi):1. ходить, прохаживаться;2. уходить, удаляться.E(hi):1. вести;2. нести;3. брать;4. заставлять идти или двигаться.G(hith):1. обходить;2. блуждать, бродить, скитаться;3. ходить, прохаживаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ходить , пошел , пошли , иди , ходил , пойди , шел , ходит , прошли , везде куда он ни ходил
и еще 363 значений
Подробнее
H3940 לַפִּיד
- и пламя [1. факел;2. пламя.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и пламя , светильники , факелы , светильник , огня , своей светильники , факелу , факел , пламенники , лампад
и еще 2 значений
Подробнее
H4422 מלט
- и спасся [B(ni):спасаться, избавляться.C(pi):1. спасать, избавлять, защищать, сохранять;2. освобождать;3. откладывать (яйца).E(hi):1. избавлять;2. разрешаться (о родах), рожать.G(hith):1. избавляться, уцелеть;2. выскакивать, вылетать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и спасся , спасется , и ты не избежишь , спасайся , спасся , убежал , а сами убежали , избавит , и не спасется , не спасет
и еще 72 значений
Подробнее
H784 אשׂ
- огонь [Огонь, пламя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем , в огне , огню , огненные
и еще 108 значений
Подробнее
H3590 כִּידוֹד
- искры [Искра.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
искры ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 29:11-14
Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа и великолепие, и все, что на небе и на земле, Твое: Твое, Господи, царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий.
И богатство и слава от лица Твоего, и Ты владычествуешь над всем, и в руке Твоей сила и могущество, и во власти Твоей возвеличить и укрепить все.
И ныне, Боже наш, мы славословим Тебя и хвалим величественное имя Твое.
Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели возможность так жертвовать? Но от Тебя все, и от руки Твоей полученное мы отдали Тебе,
1Кор 10:26
ибо Господня земля, и что наполняет ее.
1Кор 10:28
Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, -- то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.
Втор 10:14
Вот у Господа, Бога твоего, небо и небеса небес, земля и все, что на ней;
Исх 19:5
итак, если вы будете слушаться гласа Моего и соблюдать завет Мой, то будете Моим уделом из всех народов, ибо Моя вся земля,
Иов 22:2
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
Иов 22:3
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
Иов 35:7
Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Пс 20:3
Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул,
Пс 23:1
Господня земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,
Пс 49:12
Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Рим 11:35
Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?
Синодальный перевод
из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
Новый русский перевод+
Пышет из его пасти огонь, и разлетаются искры.
Перевод Десницкого
из пасти вырывается пламя, рассыпаются огненные искры;
Библейской Лиги ERV
Из его пасти рвётся пламя и сыплются искры.
Современный перевод РБО +
из пасти вырывается пламя, рассыпаются огненные искры;
Под редакцией Кулаковых+
Из пасти его пламя вырывается, огненные искры сыплются.
Cовременный перевод WBTC
Я ничего не должен никому, под небом всё лишь Мне принадлежит.
Макария Глухарева ВЗ
Из рта его пламенники идут, скачут искры огненные.
Перевод Юнгерова ВЗ
Изъ ноздрей его выходит дым (как бы из) печи, наполненной горящими углями.
Аверинцев: отдельные книги
из пасти его рдеет огонь, искры разлетаются окрест нее!
Елизаветинская Библия
И҆з̾ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀ и҆схо́дѧтъ а҆́ки свѣщы̀ горѧ́щыѧ, и҆ разме́щѹтсѧ а҆́ки и҆́скры ѻ҆́гнєнныѧ:
Елизаветинская на русском
Из уст его исходят аки свещы горящыя, и размещутся аки искры огненныя: