Загрузка

Библия : Неемии 3 глава 15 стих

[ Неем 3 : 14 ]
А ворота Навозные чинил Малхия, сын Рехава, начальник Бефкаремского округа: он построил их и вставил двери их, замки их и засовы их.
[ Неем 3 : 15 ]
Ворота Источника чинил Шаллум, сын Колхозея, начальник округа Мицфы: он построил их, и покрыл их, и вставил двери их, замки их и засовы их, -- он же чинил стену у водоема Селах против царского сада и до ступеней, спускающихся из города Давидова.
[ Неем 3 : 16 ]
За ним чинил Неемия, сын Азбука, начальник полуокруга Бефцурского, до гробниц Давидовых и до выкопанного пруда и до дома храбрых.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שַׂעַר‎
Ворота
H8179
עַיִן‎
Источника
H5869
חזק‎
чинил
H2388
שַׂלּוּן‎
Шаллум
H7968
בּן‎
сын
H1121
כָּלחֹזֶה‎
Колхозея
H3626
שַׂר‎
начальник
H8269
פֶּלֶךְ‎
округа
H6418
מִצְפָּה‎
Мицфы
H4709
בּנה‎
построил
H1129
טלל‎
покрыл
H2926
עמד‎
вставил
H5975
דֶּלֶת‎
двери
H1817
מַנְעוּל‎
замки
H4514
בְּרִיחַ‎
засовы
H1280
חוֹמָה‎
стену
H2346
בְּרכָה‎
водоема
H1295
שִׂלֹּחַ‎
Селах
H7975
מֶלֶךְ‎
царского
H4428
גַּן‎
сада
H1588
מַעֲלָה‎
ступеней
H4609
ירד‎
спускающихся
H3381
עִיר‎
города
H5892
דָּוִד‎
Давидова
H1732
H8179 שַׂעַר‎ - ворот [Ворота, вход.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ворот , у ворот , ворота , в ворота , к воротам , в воротах , и ворота , воротами , до ворот , воротам
и еще 102 значений
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H7968 שַׂלּוּן‎ - Шаллум [Шаллум.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Шаллум ,
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3626 כָּלחֹזֶה‎ - Колхозея [Колхозей.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Колхозея ,
Подробнее
H8269 שַׂר‎ - князья [Начальник, правитель, вождь, князь.]
Часть речи
Значение слова שַׂר‎:
Варианты синодального перевода
князья , начальник , князей , начальники , начальника , начальников , и князья , и князей , военачальник , начальникам
и еще 203 значений
Подробнее
H6418 פֶּלֶךְ‎ - округа [1. веретено;2. посох;3. округ, район.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
округа , на посох , за свой округ , за веретено ,
Подробнее
H4709 מִצְפָּה‎ - в Массифу [Мицпа (буквально: сторожевая башня, возвышенность для наблюдения).]
Часть речи
Имя собственное женского рода
Варианты синодального перевода
в Массифу , в Массифе , из Массифы , Мицфы , также Мицпа , Массифе , между Массифою , и Массифу , и Мицпу , которые были с ним в Массифе
и еще 4 значений
Подробнее
H1129 בּנה‎ - и построил [A(qal):строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.B(ni):быть построенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и построил , строить , построить , и устроил , построил , и соорудил , который построил , который я построил , и создал , и устроили
и еще 253 значений
Подробнее
H2926 טלל‎ - их и покрыл [C(pi): покрывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
их и покрыл ,
Подробнее
H5975 עמד‎ - и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H1817 דֶּלֶת‎ - двери [1. дверь, ворота;2. крышка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
двери , дверь , его к двери , воротами , врата , дверей , и двери , за собою двери , с воротами , ворота
и еще 30 значений
Подробнее
H4514 מַנְעוּל‎ - их замки [Замок, засов (для ворот).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
их замки , их и замки , замка ,
Подробнее
H1280 בְּרִיחַ‎ - шестов [Шест, запор, засов, затвор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
шестов , их и засовы , и шесты , и запорами , запоры , шесты , шест , затворы , их вместе с запором , затворами
и еще 9 значений
Подробнее
H2346 חוֹמָה‎ - стену [Стена (городская), ограда.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
стену , стены , на стене , и стены , стена , стеною , стенами , стене , к стене , по стене
и еще 52 значений
Подробнее
H1295 בְּרכָה‎ - пруда [Пруд, водоём, озерцо.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пруда , те на одной стороне пруда , а эти на другой стороне пруда , их над прудом , на пруде , пруд , водоему , у водоема , себе водоемы , твои-озерки
и еще 3 значений
Подробнее
H7975 שִׂלֹּחַ‎ - Селах [Силоах, Силоам.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Селах , Силоама ,
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H1588 גַּן‎ - в саду [Сад, рай.]
Часть речи
Значение слова גַּן‎:
Варианты синодального перевода
в саду , сад , рая , его в саду , в раю , сада , рай , из сада , у сада , водою как сад
и еще 13 значений
Подробнее
H4609 מַעֲלָה‎ - восхождения [1. восхождение;2. ступень;3. возвышенность, горница.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
восхождения , ступеней , по ступеням , ступенях , на ступенях , великого , выхода , и до ступеней , вам приходит , ступенями
и еще 5 значений
Подробнее
H5892 עִיר‎ - города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד‎ - Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 9:14
А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, -- из сыновей Мерариных;
1Пар 9:19
Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
Синодальный перевод
Ворота Источника чинил Шаллум, сын Колхозея, начальник округа Мицфы: он построил их, и покрыл их, и вставил двери их, замки их и засовы их, — он же чинил стену у водоёма Селах против царского сада и до ступеней, спускающихся из города Давидова.
Новый русский перевод+
Ворота Источника были восстановлены Шаллуном, сыном Колхозея, правителем округа Мицпа. Он отстроил их, соорудил над ними крышу и установил их двери, замки и засовы. Ещё он восстановил стену у пруда Силоам, у Царского сада, до самых ступеней, что спускаются из Города Давида.
Перевод Десницкого
Ворота Источника восстановил Шаллун, сын Кол-Хозе, начальник над округом Мицпы: он отстроил ворота, покрыл их, укрепил балки, поставил петли и навесил створки с запорами. Он же построил стену у водоема Шелах возле царского сада и до ступеней, которые идут вниз от Давидова Града.
Библейской Лиги ERV
Селлум, сын Колхозея, чинил ворота Источника. Селлум был одним из начальников в Мицфе. Он починил эти ворота и поставил над ними крышу. Затем он вставил двери в петли, а на двери поставил замки и засовы. Селлум также починил стену купальни Силоам возле царского сада. Он чинил стену до самых ступеней, которые спускаются от города Давида.
Современный перевод РБО +
Ворота Источника чинил Шаллу́м, сын Кол-Хозе́, правитель округа Мицпа́. Он отстроил ворота, сделал над ними свод, навесил полотнища ворот, поставил затворы и засовы. Он восстановил стену у водоема Ше́лах в царском саду — до лестницы, которая идет вниз от Города Давида.
Под редакцией Кулаковых+
Ворота Источника восстановил Шаллун, сын Коль-Хозе, начальник округа Мицпы: он отстроил ворота, сделал над ними навес, укрепил балки, поставил петли и навесил створы ворот с замками и засовами. Он же построил стену у пруда Шелах возле царского сада вплоть до лестницы, ведущей вниз от Города Давидова.
Cовременный перевод WBTC
Шаллум, сын Колхозея, чинил ворота Источника. Шаллум был начальником участка Мицфы. Он починил эти ворота и поставил над ними крышу. Он вставил двери в петли, а на двери поставил замки и засовы. Шаллум также починил стену водоёма Селах возле царского сада. Он чинил стену до самых ступеней, которые спускаются от города Давида.
Макария Глухарева ВЗ
Ворота источника чинил Шаллун, сын Колхозея, начальника полуокруга Мицфы; он покрыл их, и поставил двери их, замки их и засовы их. Он же чинил стену у водоема Шелах, у царскаго сада, и до ступеней спускающихся из города Давидова.
Елизаветинская Библия
И҆ врата̀ и҆сто́чника созида́ше соломѡ́нъ сы́нъ халезе́овъ, нача́лникъ страны̀ масфы̀: то́й созда̀ и҆̀хъ и҆ покры̀ и҆̀хъ, и҆ поста́ви двє́ри и҆́хъ и҆ завѡ́ры и҆́хъ и҆ верєѝ и҆́хъ, и҆ стѣ́нѹ кѹпѣ́ли сїлѡа́мли ко вертогра́дѹ царе́вѹ и҆ да́же до степе́ней низходѧ́щихъ ѿ гра́да даві́дова.
Елизаветинская на русском
И врата источника созидаше соломон сын халезеов, началник страны масфы: той созда их и покры их, и постави двери их и заворы их и вереи их, и стену купели силоамли ко вертограду цареву и даже до степеней низходящих от града давидова.