Библия : Неемии 3 глава
25 стих
[ Неем 3 : 24 ]
За ним чинил Биннуй, сын Хенадада, на втором участке, от дома Азарии до угла и поворота.
[ Неем 3 : 25 ]
За ним Фалал, сын Узая, напротив угла и башни, выступающей от верхнего дома царского, которая у двора темничного. За ним Федаия, сын Пароша.
[ Неем 3 : 26 ]
Нефинеи же, которые жили в Офеле, починили напротив Водяных ворот к востоку и до выступающей башни.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6420 פָּלָל
- За ним Фалал [Палал.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
За ним Фалал ,
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H186 אוּזַי
- Узая [Узай.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Узая ,
Подробнее
H4740 מִקְצוֹעַ
- углов [Угол.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
углов , и на углу , на углу , от угла , до угла , напротив угла , и углы , углам , и вот в каждом , углу
и еще 2 значений
Подробнее
H4026 מִגְדָּל
- башни [1. башня;2. возвышение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
башни , и башни , и башню , башню , в башне , башня , твоя-как столп , башнею , к башне , На башне
и еще 17 значений
Подробнее
H3318 יצא
- и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H5945 עֶלְיוֹן
- Всевышнего [Верхний, вышний, Всевышний; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Значение слова עֶלְיוֹן:
Варианты синодального перевода
Всевышнего , Всевышний , Всевышнему , верхнего , верхние , тебя выше , и Всевышний , сем высоком , верхний , Твоему Всевышний
и еще 16 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת
- дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ
- царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H2691 חָצר
- двора [1. селение, село;2. двор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
двора , двор , с их селами , и села , на дворе , во дворе , дворе , с селами , на дворах , во дворах
и еще 43 значений
Подробнее
H4307 מַטָּרָה
- стражи [1. цель;2. темничный страж;3. темница.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
стражи , в цель , темничного , Темничных , меня целью , темничном , меня как бы целью ,
Подробнее
H310 אַחַר
- за [1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.]
Часть речи
Наречие, предложное соединение
Варианты синодального перевода
за , после , по , вслед , от , и после , позади , потом , и потом , во след
и еще 168 значений
Подробнее
H6305 פְּדָיָה
- Федаии [Федаия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Федаии , Федаия , ним Федаия , его Федаия , и Федаию ,
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H6551 פַּרְעֹשׂ
- Пароша [Парош.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Пароша , Парош ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Нав 14:15
Имя Хеврону прежде было Кириаф-Арбы, как назывался между сынами Енака один человек великий. И земля успокоилась от войны.
Нав 15:21
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Нав 15:22
Кина, Димона, Адада,
Синодальный перевод
За ним Фалал, сын Узая, напротив угла и башни, выступающей от верхнего дома царского, которая у двора темничного. За ним Федаия, сын Пароша.
Новый русский перевод+
а Фалал, сын Узая, трудился напротив угла и башни, выступающей из верхнего царского дворца, рядом со двором стражи. Возле него Педая, сын Пароша,
Перевод Десницкого
а Палал, сын Уззая — от угла, от той башни, что выдается вперед у Верхнего царского дворца и дома стражи. За ним — Педая, сын Пароша
Библейской Лиги ERV
Фалал, сын Узая, работал напротив изгиба стены, возле башни, которая находится у царского верхнего дома, возле двора царской охраны. Федаия, сын Пароша, работал рядом с Фалалом.
Современный перевод РБО +
Пала́л, сын Уза́я, чинил стену от угла Выступающей башни, начиная от Верхнего царского дворца, что у двора стражи. Еще дальше работали Педая, сын Паро́ша,
Под редакцией Кулаковых+
а Палаль, сын Узая, — от угла, от башни, что выступает вперед у верхнего царского дворца и дома стражи. Следом за ним работал Педая, сын Пароша,
Cовременный перевод WBTC
Фалал, сын Узая, работал напротив изгиба стены, возле башни, которая находится у царского верхнего дома, возле двора царской охраны. Федаия, сын Пароша, работал рядом с Фалалом.
Макария Глухарева ВЗ
За ним Фалал, сын Узая, против угла и башни, возвышающейся с верхняго царскаго дома, которая у двора темничнаго. За ним Федаия, сын Пароша.
Елизаветинская Библия
Фала́хъ сы́нъ ѹ҆за́инъ проти́вѹ ѹ҆́гла и҆ столпа̀ возвыше́нагѡ и҆з̾ до́мѹ царе́ва высо́кѡ, и҆́же во дворѣ̀ темни́чнѣмъ: и҆ по не́мъ фадаі́а сы́нъ форо́совъ.
Елизаветинская на русском
Фалах сын узаин противу угла и столпа возвышенаго из дому царева высоко, иже во дворе темничнем: и по нем фадаиа сын форосов.