Библия : Неемии 4 глава
17 стих
[ Неем 4 : 16 ]
С того дня половина молодых людей у меня занималась работою, а другая половина их держала копья, щиты и луки и латы; и начальствующие находились позади всего дома Иудина.
[ Неем 4 : 17 ]
Строившие стену и носившие тяжести, которые налагали на них, одною рукою производили работу, а другою держали копье.
[ Неем 4 : 18 ]
Каждый из строивших препоясан был мечом по чреслам своим, и так они строили. Возле меня находился трубач.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1129 בּנה
- и построил [A(qal):строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.B(ni):быть построенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и построил , строить , построить , и устроил , построил , и соорудил , который построил , который я построил , и создал , и устроили
и еще 253 значений
Подробнее
H2346 חוֹמָה
- стену [Стена (городская), ограда.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
стену , стены , на стене , и стены , стена , стеною , стенами , стене , к стене , по стене
и еще 52 значений
Подробнее
H5375 נשׂא
- и поднял [A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет , и произнес , оруженосец , подними
и еще 499 значений
Подробнее
H5447 סבֶל
- над оброчными [1. тяжесть, бремя;2. принуждённый труд.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
над оброчными , тяжести , его тяжести ,
Подробнее
H6006 עמס
- свои и возложив [A(qal):нагружать, навьючивать, поднимать бремя, нести; причастие: бремя.E(hi):возлагать бремя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
свои и возложив , мой обременял , мой наложил , которые налагали , и навьючивают , возлагает , на нас бремя , сделалась , принятые , все которые
и еще 3 значений
Подробнее
H259 אֶחָד
- один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H3027 יָד
- руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H6213 עשׂה
- и сделал [A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали , сделать , исполнять , не делайте
и еще 1551 значений
Подробнее
H4399 מְלָאכָה
- работ [1. дело;2. работа, занятие, профессия, служение, служба;3. имение, собственность, имущество, запасы;4. изделие, вещь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
работ , дела , дело , своей на собственность , работу , всякие дела , в оный никакого дела , никакого дела , работы , работою
и еще 72 значений
Подробнее
H259 אֶחָד
- один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H2388 חזק
- тверд [A(qal):1. быть сильным, усиливаться, укрепляться, мужаться;2. пересиливать, одолевать.C(pi):усиливать, укреплять, утверждать.E(hi):брать силой, захватывать.G(hith):показывать себя сильным или крепким. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H3513 (כּבד), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тверд , ним чинил , ожесточил , будь , тверды , и укрепил , них чинил , него чинил , чинил , А Я ожесточу
и еще 246 значений
Подробнее
H7973 שֶׂלַח
- с оружием [1. дротик, копьё;2. росток, побег.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
с оружием , оружия , копье , были под рукою меч , мечом , от стрелы , рассадники , на копья ,
Подробнее
Синодальный перевод
Строившие стену и носившие тяжести, которые налагали на них, одною рукою производили работу, а другою держали копьё.
Новый русский перевод+
который строил стену. Носильщики тяжестей делали свою работу одной рукой, а в другой держали оружие,
Перевод Десницкого
строивших стену. А те, кто носил грузы, несли их в одной руке, а в другой держали копье.
Библейской Лиги ERV
Строители и их помощники в одной руке держали инструменты, а в другой — оружие.
Современный перевод РБО +
строивших стену. Носильщики одной рукой несли груз, а в другой руке держали копье.
Cовременный перевод WBTC
Строители и их помощники в одной руке держали свои инструменты, а в другой руке держали оружие.
Макария Глухарева ВЗ
Мы не снимали с себя одеяния своего, ни я, ни братья мои, ни рабы мои, ни стражи, сопровождавшие меня; каждый сам посылал его на воду для мытья.
Елизаветинская Библия
Созида́ющїи стѣ́нѹ и҆ носѧ́щїи бремена̀ со ѻ҆рѹ́жїемъ: є҆ди́ною рѹко́ю свое́ю творѧ́хѹ дѣ́ло, а҆ дрѹго́ю держа́хѹ ме́чь.
Елизаветинская на русском
Созидающии стену и носящии бремена со оружием: единою рукою своею творяху дело, а другою держаху мечь.