Библия : Неемии 5 глава
10 стих
[ Неем 5 : 9 ]
И сказал я: нехорошо вы делаете. Не в страхе ли Бога нашего должны ходить вы, дабы избегнуть поношения от народов, врагов наших?
[ Неем 5 : 10 ]
И я также, братья мои и служащие при мне давали им в заем и серебро и хлеб: оставим им долг сей.
[ Неем 5 : 11 ]
Возвратите им ныне же поля их, виноградные и масличные сады их, и домы их, и рост с серебра и хлеба, и вина и масла, за который вы ссудили их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H251 אָח
- брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
H5383 נשׂה
- взаймы [A(qal):1. брать взаймы;2. давать взаймы; причастие: заимодавец, ростовщик.E(hi):давать взаймы.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взаймы , Моего то не притесняй , заимодавец , который дал , твоему дашь , ты дал , мои и служащие при мне давали , им в , заем , за который вы ссудили
и еще 7 значений
Подробнее
H5383 נשׂה
- взаймы [A(qal):1. брать взаймы;2. давать взаймы; причастие: заимодавец, ростовщик.E(hi):давать взаймы.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взаймы , Моего то не притесняй , заимодавец , который дал , твоему дашь , ты дал , мои и служащие при мне давали , им в , заем , за который вы ссудили
и еще 7 значений
Подробнее
H5383 נשׂה
- взаймы [A(qal):1. брать взаймы;2. давать взаймы; причастие: заимодавец, ростовщик.E(hi):давать взаймы.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взаймы , Моего то не притесняй , заимодавец , который дал , твоему дашь , ты дал , мои и служащие при мне давали , им в , заем , за который вы ссудили
и еще 7 значений
Подробнее
H3701 כֶּסֶף
- серебро [Серебро, деньги.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , серебряных , сиклей серебра , и серебро , серебряное , за серебро , серебряная , серебряные , сребренников
и еще 106 значений
Подробнее
H1715 דָּגָן
- хлеба [Зерно.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеба , хлеб , и хлеба , и хлеб , его хлебом , ваше как хлеб , твоей и хлеб , от хлеба , тебе ни хлеба , обильную хлебом
и еще 12 значений
Подробнее
H5800 עזב
- оставили [A(qal):оставлять, покидать, бросать, пренебрегать, освобождать.B(ni):быть оставленным, быть брошенным, быть в пренебрежении.D(pu):быть оставленным, быть покинутым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставили , оставил , за то что они оставили , и оставили , и оставил , оставь , будет , не оставляй , от тебя и не оставит , и оставшегося
и еще 160 значений
Подробнее
H4855 מַָֹשּׂא
- лихву [1. лихва, проценты;2. заём, данное в заём.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лихву , им долг ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Тим 5:17
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.
1Тим 5:18
Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.
Мал 1:6-14
Сын чтит отца и раб - господина своего; если Я отец, то где почтение ко Мне? и если Я Господь, то где благоговение предо Мною? говорит Господь Саваоф вам, священники, бесславящие имя Мое. Вы говорите: "чем мы бесславим имя Твое?"
Вы приносите на жертвенник Мой нечистый хлеб, и говорите: "чем мы бесславим Тебя?" - Тем, что говорите: "трапеза Господня не стоит уважения".
И когда приносите в жертву слепое, не худо ли это? или когда приносите хромое и больное, не худо ли это? Поднеси это твоему князю; будет ли он доволен тобою и благосклонно ли примет тебя? говорит Господь Саваоф.
Итак молитесь Богу, чтобы помиловал нас; а когда такое исходит из рук ваших, то может ли Он милостиво принимать вас? говорит Господь Саваоф.
Лучше кто-нибудь из вас запер бы двери, чтобы напрасно не держали огня на жертвеннике Моем. Нет Моего благоволения к вам, говорит Господь Саваоф, и приношение из рук ваших неблагоугодно Мне.
Ибо от востока солнца до запада велико будет имя Мое между народами, и на всяком месте будут приносить фимиам имени Моему, чистую жертву; велико будет имя Мое между народами, говорит Господь Саваоф.
А вы хулите его тем, что говорите: "трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее - пища ничтожная".
Притом говорите: "вот сколько труда!" и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь.
Проклят лживый, у которого в стаде есть неиспорченный самец, и он дал обет, а приносит в жертву Господу поврежденное: ибо Я Царь великий, и имя Мое страшно у народов.
Мал 3:8
Можно ли человеку обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Скажете: "чем обкрадываем мы Тебя?" Десятиною и приношениями.
Неем 10:37
И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
Неем 12:47
Все Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали части певцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона.
Чис 35:2
повели сынам Израилевым, чтоб они из уделов владения своего дали левитам города для жительства, и поля при городах со всех сторон дайте левитам:
Синодальный перевод
И я также, братья мои и служащие при мне давали им взаём и серебро и хлеб: оставим им долг сей.
Новый русский перевод+
Я, мои братья и слуги также даем в долг народу деньги и зерно. Давайте прекратим брать проценты!
Перевод Десницкого
Сам я, и братья мои и слуги давали взаймы и серебро, и зерно — но давайте откажемся от наживы!
Библейской Лиги ERV
Мои люди, мои братья и я тоже давали людям в долг деньги и зерно. Но давайте перестанем заставлять их платить проценты с этих займов!
Современный перевод РБО +
И я сам, и родичи мои, и слуги — мы тоже даем в долг деньги и зерно. Но не надо наживаться на этом!
Под редакцией Кулаковых+
Сам я, и братья мои, и слуги давали взаймы и серебро, и зерно — но давайте откажемся от такой наживы!
Cовременный перевод WBTC
Мои люди, мои братья и я тоже давали людям в долг деньги и зерно. Но давайте перестанем заставлять их платить проценты на эти займы!
Макария Глухарева ВЗ
И я, и братья мои, и служащие при мне давали им в рост и серебро и хлеб: оставим им сей долг.
Елизаветинская Библия
и҆ а҆́зъ и҆ бра́тїѧ моѧ҄ и҆ зна́емїи моѝ взаи́мъ да́хомъ и҆̀мъ пѣ҄нѧзи и҆ пшени́цѹ: ѡ҆ста́вимъ ѹ҆̀бо лихои́мство сїѐ:
Елизаветинская на русском
и аз и братия моя и знаемии мои взаим дахом им пенязи и пшеницу: оставим убо лихоимство сие: