Библия : Судей 1 глава
30 стих
[ Суд 1 : 29 ]
И Ефрем не изгнал Хананеев, живущих в Газере; и жили Хананеи среди их в Газере [и платили им дань].
[ Суд 1 : 30 ]
И Завулон не изгнал жителей Китрона и жителей Наглола, и жили Хананеи среди их и платили им дань.
[ Суд 1 : 31 ]
И Асир не изгнал жителей Акко [которые платили ему дань, и жителей Дора] и жителей Сидона и Ахлава, Ахзива, Хелвы, Афека и Рехова.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2074 זְבוּלוּן
- Завулон [Завулон.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Завулон , Завулона , Завулонова , Завулоновых , И Завулон , к Завулону , и Завулонова , Завулоновы , от Завулона , Завулоновом
и еще 12 значений
Подробнее
H3423 ירשׂ
- в наследие [A(qal):1. овладевать, получать во владение, наследовать;2. прогонять, изгонять, лишать владения.B(ni):быть лишённым владения, обнищать.C(pi):завладевать.E(hi):1. овладевать;2. прогонять, изгонять, лишать владения;3. истреблять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в наследие , чтоб овладеть , во владение , владеть , и овладели , не изгнал , тебе во владение , владение , которых прогнал , и завладеют
и еще 185 значений
Подробнее
H3427 ישׂב
- жить [A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили , и сел , живущие , сидел
и еще 611 значений
Подробнее
H7003 קִטְרוֹן
- Китрона [Китрон.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Китрона ,
Подробнее
H3427 ישׂב
- жить [A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили , и сел , живущие , сидел
и еще 611 значений
Подробнее
H5096 נַהֲלָל
- Нагалал [Нагалал.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Нагалал , ее Нагалал , Наглола ,
Подробнее
H3427 ישׂב
- жить [A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили , и сел , живущие , сидел
и еще 611 значений
Подробнее
H3669 כְּנַעֲנִי
- Хананеев [Ханаанеянин.]
Часть речи
Значение слова כְּנַעֲנִי:
Варианты синодального перевода
Хананеев , Хананеи , и Хананеи , Хананеянки , Ханаанскую , Ханаанские , Хананеям , Ханаанский , и Хананеев , на Хананеев
и еще 25 значений
Подробнее
H7130 קֶרֶב
- среди [Внутренность, середина; употр. как предл. среди, между, внутри.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
среди , из среды , посреди , в , внутренности , который на внутренностях , между , от , а внутренности , внутри
и еще 75 значений
Подробнее
H4522 מַס
- над ним начальников [Дань, подать или повинность (которую отрабатывали).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
над ним начальников , им дань , оброчными , в уплату дани , в нем будет , платить , тебе дань , они данниками , данниками , их и платили
и еще 17 значений
Подробнее
H4522 מַס
- над ним начальников [Дань, подать или повинность (которую отрабатывали).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
над ним начальников , им дань , оброчными , в уплату дани , в нем будет , платить , тебе дань , они данниками , данниками , их и платили
и еще 17 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Нав 19:15
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
Синодальный перевод
И Завулон не изгнал жителей Китрона и жителей Наглола, и жили Хананеи среди их и платили им дань.
Новый русский перевод+
И Завулон не прогнал хананеев, живших в Китроне и в Нагалоле, которые остались среди них, но сделались подневольными.
Перевод Десницкого
Племя Завулона не избавилось от обитателей Китрона и обитателей Нахалола, ханенеи остались среди них как подневольные работники.
Библейской Лиги ERV
И люди Завулона не смогли изгнать хананеев, живших в городах Китрон и Наглол. Те не покинули свою землю и остались жить среди сыновей Завулона, которые сделали их своими рабами.
Современный перевод РБО +
Племя Завуло́на так и не овладело Китро́ном и Нахала́лом. Ханаанеи остались жить в наделе Завулона, но несут трудовую повинность.
Под редакцией Кулаковых+
И потомки Завулона не изгнали обитателей Китрона и обитателей Нахалола и потому ханаанеи жили среди потомков Завулона и работали на них.
Cовременный перевод WBTC
И люди Завулона не смогли изгнать хананеев, живших в городах Китрон и Наглол. Те не покинули свою землю и остались жить среди сынов Завулона, которые сделали их своими рабами.
Макария Глухарева ВЗ
И Завулон не изгнал жителей Китрона и жителей Наглола, и жили Хананеи среди их и платили им дань.
Елизаветинская Библия
И҆ завѹлѡ́нъ не и҆згна̀ живѹ́щихъ въ хеврѡ́нѣ и҆ живѹ́щихъ во а҆мма́нѣ: и҆ всели́сѧ ханане́й посредѣ̀ и҆́хъ и҆ бы́сть є҆мѹ̀ да́нникъ.
Елизаветинская на русском
И завулон не изгна живущих в хевроне и живущих во аммане: и вселися хананей посреде их и бысть ему данник.