Загрузка

Библия : Судей 15 глава 7 стих

[ Суд 15 : 6 ]
И говорили Филистимляне: кто это сделал? И сказали: Самсон, зять Фимнафянина, ибо этот взял жену его и отдал другу его. И пошли Филистимляне и сожгли огнем ее и [дом] отца ее.
[ Суд 15 : 7 ]
Самсон сказал им: хотя вы сделали это, но я отмщу вам самим и тогда только успокоюсь.
[ Суд 15 : 8 ]
И перебил он им голени и бедра, и пошел и засел в ущелье скалы Етама.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8123 שִׂמְשׂוֹן‎ - Самсон [Самсон.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Самсон , Самсону , Самсона , ему Самсон , им Самсон , Самсонова , идут на тебя Самсон , там Самсон , Самсоновой , Но Самсон
и еще 4 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H518 אִם‎ - если [Если, или, хотя, разве.]
Часть речи
Значение слова אִם‎:
Варианты синодального перевода
если , не , а , ли то или , его или , нет , Тебя пока , будет не ему и потому когда , кроме , его если я не
и еще 15 значений
Подробнее
H2063 זֹאת‎ - это [Эта, сия.]
Часть речи
Женский род
Варианты синодального перевода
это , только на том , вот , и сим , что , этого , моей она , сию , этой , эти
и еще 21 значений
Подробнее
H5358 נקם‎ - отмстится [A(qal):мстить.B(ni):1. быть отомщённым;2. мстить (за себя).C(pi):мстить.F(ho):быть отомщённым.G(hith):мстить (за себя). Син. H1777 (דּין‎), H3256 (יסר‎), H6485 (פּקד‎), H8199 (שׂפט‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отмстится , его то он должен , быть , наказан , то не должно , наказывать , мстил , и мстителя , и не отмстит , Не мсти
и еще 25 значений
Подробнее
H310 אַחַר‎ - за [1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.]
Часть речи
Наречие, предложное соединение
Варианты синодального перевода
за , после , по , вслед , от , и после , позади , потом , и потом , во след
и еще 168 значений
Подробнее
H2308 חדל‎ - не [A(qal):переставать, останавливать(-ся), прекращать(-ся), оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не , оставь , им оставлю , или не будут , перестанут , и прекратились , что перестал , своею то не оставляй , стало , или удержаться
и еще 47 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Суд 14:19
И сошел на него Дух Господень, и пошел он в Аскалон, и, убив там тридцать человек, снял с них одежды, и отдал перемены платья их разгадавшим загадку. И воспылал гнев его, и ушел он в дом отца своего.
Суд 14:4
Отец его и мать его не знали, что это от Господа, и что он ищет случая отмстить Филистимлянам. А в то время Филистимляне господствовали над Израилем.
Рим 12:19
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
Синодальный перевод
Самсон сказал им: хотя вы сделали это, но я отмщу вам самим и тогда только успокоюсь.
Новый русский перевод+
Самсон сказал им: — Раз так, я не остановлюсь, пока не отомщу вам.
Перевод Десницкого
А Самсон сказал им: «Раз вы так поступаете, то я не успокоюсь, пока вам не отомщу».
Библейской Лиги ERV
Самсон сказал филистимлянам: «Вы сделали это, но я отомщу вам и тогда буду с вами в расчёте!»
Современный перевод РБО +
Самсон сказал: «Не успокоюсь, пока не отомщу вам сполна!»
Под редакцией Кулаковых+
Самсон сказал им: «Раз вы так поступаете, то и я не успокоюсь, пока не отомщу вам».
Cовременный перевод WBTC
Самсон сказал филистимлянам: "Вы сделали это, но я отомщу вам и тогда буду с вами в расчёте!".
Макария Глухарева ВЗ
Самсон сказал им: такъ-то вы делаете? Однако я отмщу вам, и потом успокоюсь.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ и҆̀мъ самѱѡ́нъ: а҆́ще и҆ сотвори́сте вы̀ та́кѡ є҆́й, а҆́зъ не благоизво́лю, но ѿмще́нїе моѐ є҆ди́номѹ комѹ́ждо ва́съ сотворю̀, и҆ посе́мъ почі́ю.
Елизаветинская на русском
И рече им сампсон: аще и сотвористе вы тако ей, аз не благоизволю, но отмщение мое единому комуждо вас сотворю, и посем почию.