Библия : Судей 15 глава
8 стих
[ Суд 15 : 7 ]
Самсон сказал им: хотя вы сделали это, но я отмщу вам самим и тогда только успокоюсь.
[ Суд 15 : 8 ]
И перебил он им голени и бедра, и пошел и засел в ущелье скалы Етама.
[ Суд 15 : 9 ]
И пошли Филистимляне, и расположились станом в Иудее, и протянулись до Лехи.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5221 נכה
- и поразил [B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит , поражать , и ударил , и побил
и еще 311 значений
Подробнее
H7785 שׂוֹק
- плечо [Голень, нога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плечо , и плечо , голени , и сверх плеча , и голенях , он им голени , Он не к быстроте ног , ноги ,
Подробнее
H5921 עַל
- на [1. на, над;2. впереди, перед, против;3. о, об;4. из-за, по причине;5. согласно с, по;6. сверх, к;7. около, возле, подле.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , пред , по , против , что пред , которые на , над , в , пред лицем , с
и еще 63 значений
Подробнее
H3409 יָרךְ
- бедра [Бедро, стегно, чресла; в переносном смысле — сторона, ножка (светильника).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
бедра , от чресл , стороне , лоно , твою под стегно , стебель , до голеней , себя по бедрам , свою под стегно , состава бедра
и еще 9 значений
Подробнее
H3381 ירד
- и сошел [A(qal):сходить, спускаться, идти вниз.E(hi):сводить, спускать, низвергать, ниспосылать (посылать вниз), пускать (слёзы, слюну), опускать (голову).F(ho):1. быть спущенным, снятым (о палатке);2. быть поваленным, быть низвергнутым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сошел , сойди , и пошел , сойдет , пошли , и сошли , нисходит , и нисходит , и пришел , пришел
и еще 275 значений
Подробнее
H3427 ישׂב
- жить [A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили , и сел , живущие , сидел
и еще 611 значений
Подробнее
H5585 סָעִיף
- в ущелье [1. ущелье, расселина;2. ветвь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в ущелье , к ущелью , и в расселины , ветвях , ветви , между расселинами ,
Подробнее
H5553 סֶלַע
- скалы [Скала, утёс, камень; в переносном смысле — твердыня, заступник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
скалы , скал , к скале , на скалах , из скалы , из камня , скала , твердыня , скале , скалою
и еще 31 значений
Подробнее
H5862 עיטָם
- Етама [Етам.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Етама , их Етам , и Ефам ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 25:10
Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе.
Ис 63:3
"Я топтал точило один, и из народов никого не было со Мною; и Я топтал их во гневе Моем и попирал их в ярости Моей; кровь их брызгала на ризы Мои, и Я запятнал все одеяние Свое;
Ис 63:6
и попрал Я народы во гневе Моем, и сокрушил их в ярости Моей, и вылил на землю кровь их".
Синодальный перевод
И перебил он им голени и бёдра, и пошёл и засел в ущелье скалы Етама.
Новый русский перевод+
Он бросился на них и безжалостно перебил многих. Потом он ушел и укрылся в расселине Етамской скалы.
Перевод Десницкого
Он устроил им побоище, а потом расположился в ущелье Этамской скалы.
Библейской Лиги ERV
Он напал на филистимлян и убил многих из них, а затем пошёл и засел в ущелье, в месте, которое называлось скала Етам.
Современный перевод РБО +
И он учинил филистимлянам страшное побоище. А потом ушел и поселился в пещере под Эта́мской скалой.
Под редакцией Кулаковых+
И он обрушился на них и кости им ломал, перебив множество филистимлян, а потом ушел и жил в ущелье Этамской скалы.
Cовременный перевод WBTC
Он напал на филистимлян и убил многих из них, а затем пошёл и засел в ущелье, в месте, которое называлось скала Етам.
Макария Глухарева ВЗ
И избил у них сильно голени и бедра, и пошел, и засел в ущелие скалы Етама.
Елизаветинская Библия
И҆ поразѝ и҆́хъ го́лєни до бе́дръ ѩ҆́звою ве́лїею: и҆ сни́де, и҆ всели́сѧ ѹ҆ водоте́чи въ пеще́рѣ ка́мене и҆та́ма.
Елизаветинская на русском
И порази их голени до бедр язвою велиею: и сниде, и вселися у водотечи в пещере камене итама.