Загрузка

Библия : Судей 15 глава 8 стих

[ Суд 15 : 7 ]
Самсон сказал им: хотя вы сделали это, но я отмщу вам самим и тогда только успокоюсь.
[ Суд 15 : 8 ]
И перебил он им голени и бедра, и пошел и засел в ущелье скалы Етама.
[ Суд 15 : 9 ]
И пошли Филистимляне, и расположились станом в Иудее, и протянулись до Лехи.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7785 שׂוֹק‎ - плечо [Голень, нога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плечо , и плечо , голени , и сверх плеча , и голенях , он им голени , Он не к быстроте ног , ноги ,
Подробнее
H5921 עַל‎ - на [1. на, над;2. впереди, перед, против;3. о, об;4. из-за, по причине;5. согласно с, по;6. сверх, к;7. около, возле, подле.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , пред , по , против , что пред , которые на , над , в , пред лицем , с
и еще 63 значений
Подробнее
H3409 יָרךְ‎ - бедра [Бедро, стегно, чресла; в переносном смысле — сторона, ножка (светильника).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
бедра , от чресл , стороне , лоно , твою под стегно , стебель , до голеней , себя по бедрам , свою под стегно , состава бедра
и еще 9 значений
Подробнее
H5585 סָעִיף‎ - в ущелье [1. ущелье, расселина;2. ветвь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в ущелье , к ущелью , и в расселины , ветвях , ветви , между расселинами ,
Подробнее
H5553 סֶלַע‎ - скалы [Скала, утёс, камень; в переносном смысле — твердыня, заступник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
скалы , скал , к скале , на скалах , из скалы , из камня , скала , твердыня , скале , скалою
и еще 31 значений
Подробнее
H5862 עיטָם‎ - Етама [Етам.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Етама , их Етам , и Ефам ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 25:10
Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе.
Ис 63:3
"Я топтал точило один, и из народов никого не было со Мною; и Я топтал их во гневе Моем и попирал их в ярости Моей; кровь их брызгала на ризы Мои, и Я запятнал все одеяние Свое;
Ис 63:6
и попрал Я народы во гневе Моем, и сокрушил их в ярости Моей, и вылил на землю кровь их".
Синодальный перевод
И перебил он им голени и бёдра, и пошёл и засел в ущелье скалы Етама.
Новый русский перевод+
Он бросился на них и безжалостно перебил многих. Потом он ушел и укрылся в расселине Етамской скалы.
Перевод Десницкого
Он устроил им побоище, а потом расположился в ущелье Этамской скалы.
Библейской Лиги ERV
Он напал на филистимлян и убил многих из них, а затем пошёл и засел в ущелье, в месте, которое называлось скала Етам.
Современный перевод РБО +
И он учинил филистимлянам страшное побоище. А потом ушел и поселился в пещере под Эта́мской скалой.
Под редакцией Кулаковых+
И он обрушился на них и кости им ломал, перебив множество филистимлян, а потом ушел и жил в ущелье Этамской скалы.
Cовременный перевод WBTC
Он напал на филистимлян и убил многих из них, а затем пошёл и засел в ущелье, в месте, которое называлось скала Етам.
Макария Глухарева ВЗ
И избил у них сильно голени и бедра, и пошел, и засел в ущелие скалы Етама.
Елизаветинская Библия
И҆ поразѝ и҆́хъ го́лєни до бе́дръ ѩ҆́звою ве́лїею: и҆ сни́де, и҆ всели́сѧ ѹ҆ водоте́чи въ пеще́рѣ ка́мене и҆та́ма.
Елизаветинская на русском
И порази их голени до бедр язвою велиею: и сниде, и вселися у водотечи в пещере камене итама.