Библия : Судей 16 глава
21 стих
[ Суд 16 : 20 ]
Она сказала: Филистимляне идут на тебя, Самсон! Он пробудился от сна своего, и сказал: пойду, как и прежде, и освобожусь. А не знал, что Господь отступил от него.
[ Суд 16 : 21 ]
Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.
[ Суд 16 : 22 ]
Между тем волосы на голове его начали расти, где они были острижены.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6430 פְּלִשְׂתִּי
- Филистимляне [Филистимлянин.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Филистимляне , Филистимлян , Филистимских , Филистимской , Филистимские , Филистимлянина , Филистимский , с Филистимлянами , Филистимлянами , Филистимлянин
и еще 59 значений
Подробнее
H270 אחז
- объял [A(qal):1. захватывать, держать, хватать, брать; страд. причастие: пойманный, уловленный; как сущ. часть, доля;2. покрывать, закрывать;3. присоединять, прикреплять, скреплять.B(ni):1. быть схваченным;2. овладевать, иметь в своём владении, захватывать себе во владение.C(pi):закрывать, запирать.D(pu):быть покрытым.F(ho):быть присоединённым или прикреплённым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
объял , схватили , твою и возьми , держаться , запутавшийся , его держась , на ней и приобретайте , ее во владение , и владели , то они получат
и еще 60 значений
Подробнее
H5365 נקר
- сих ты хочешь [A(qal):1. выкалывать;2. выклёвывать.C(pi):1. выкалывать;2. прокалывать, сверлить.D(pu):быть высеченным (из скалы).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сих ты хочешь , ослепить , его и выкололи , с вами союз но с тем чтобы выколоть , ноют , выклюют , из которого вы извлечены ,
Подробнее
H5869 עַיִן
- глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H3381 ירד
- и сошел [A(qal):сходить, спускаться, идти вниз.E(hi):сводить, спускать, низвергать, ниспосылать (посылать вниз), пускать (слёзы, слюну), опускать (голову).F(ho):1. быть спущенным, снятым (о палатке);2. быть поваленным, быть низвергнутым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сошел , сойди , и пошел , сойдет , пошли , и сошли , нисходит , и нисходит , и пришел , пришел
и еще 275 значений
Подробнее
H5804 עַזה
- до Газы [Газа.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
до Газы , Газы , до самой Газы , только в Газе , его Газа , также Газу , в Газу , его в Газу , за Газу , и Газу
и еще 6 значений
Подробнее
H631 אסר
- узников [A(qal):1. связывать;2. заключать, держать под заключением;3. привязывать.B(ni):быть связанным.D(pu):быть заключенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
узников , Фараон запряг , ее которым она связала , связать , ей если свяжут , и оковали , запрягай , привязанные , где заключены , где заключен
и еще 59 значений
Подробнее
H5178 נְחֹשֶׂת
- медных [Медь (медные деньги, оковы, цепи и т.д.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
медных , меди , медные , из меди , медный , и медь , медь , медного , и медные , его медью
и еще 50 значений
Подробнее
H5178 נְחֹשֶׂת
- медных [Медь (медные деньги, оковы, цепи и т.д.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
медных , меди , медные , из меди , медный , и медь , медь , медного , и медные , его медью
и еще 50 значений
Подробнее
H5178 נְחֹשֶׂת
- медных [Медь (медные деньги, оковы, цепи и т.д.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
медных , меди , медные , из меди , медный , и медь , медь , медного , и медные , его медью
и еще 50 значений
Подробнее
H2912 טחן
- ее и молол [A(qal):молоть, размалывать, растирать; в переносном смысле — угнетать, мучить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ее и молол , его и всего истер , и он молол , мелет , молоть мелющие , Мой и угнетаете , и мели ,
Подробнее
H1004 בַּיִת
- дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H631 אסר
- узников [A(qal):1. связывать;2. заключать, держать под заключением;3. привязывать.B(ni):быть связанным.D(pu):быть заключенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
узников , Фараон запряг , ее которым она связала , связать , ей если свяжут , и оковали , запрягай , привязанные , где заключены , где заключен
и еще 59 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 33:11
И привел Господь на них военачальников царя Ассирийского, и заковали они Манассию в кандалы и оковали его цепями, и отвели его в Вавилон.
4Цар 25:7
и сыновей Седекии закололи пред глазами его, а самому Седекии ослепили глаза и сковали его оковами, и отвели его в Вавилон.
Исх 11:5
и умрет всякий первенец в земле Египетской от первенца фараона, который сидит на престоле своем, до первенца рабыни, которая при жерновах, и всё первородное из скота;
Ис 47:2
Возьми жернова и мели муку; сними покрывало твое, подбери подол, открой голени, переходи через реки:
Мф 24:41
две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
Прит 14:14
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
Прит 2:19
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Прит 5:22
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
Пс 106:10-12
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Пс 148:8
огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его,
Синодальный перевод
Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.
Новый русский перевод+
Филистимляне схватили его, выкололи ему глаза, отвели его в Газу и заковали в бронзовые кандалы. Там, в темнице, они заставили его молоть зерно.
Перевод Десницкого
Схватили его филистимляне, выкололи ему глаза, привели его в Газу, заковали в бронзу и стал он работать на мельнице среди рабов.
Библейской Лиги ERV
Филистимляне схватили Самсона, выкололи ему глаза и привели в Газу. Там они заковали Самсона в цепи, посадили в тюрьму и заставили его с узниками молоть пшеницу.
Современный перевод РБО +
Филистимляне схватили Самсона и выкололи ему глаза. Они привели его в Газу и надели на него медные оковы. Там, в темнице, его заставили молоть зерно.
Под редакцией Кулаковых+
Схватили его филистимляне, выкололи ему глаза, привели его в Газу, заковали в двойные медные цепи, и, плененный, он стал ходить по кругу, вращая жернова.
Cовременный перевод WBTC
Филистимляне схватили Самсона, выкололи ему глаза и привели в Газу. Там они заковали Самсона в цепи, посадили в тюрьму и заставили его с узниками молоть пшеницу.
Макария Глухарева ВЗ
Филистимлане взяли его, и выкололи ему глаза, привели его в Газу, и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.
Елизаветинская Библия
И҆ ѩ҆́ша є҆го̀ и҆ноплемє́нницы, и҆ и҆збодо́ша є҆мѹ̀ ѻ҆́чи, и҆ введо́ша є҆го̀ въ га́зѹ, и҆ ѡ҆кова́ша є҆го̀ пѹ҄ты мѣ҄дѧны: и҆ бѧ́ше мелѧ̀ въ хра́минѣ темни́чнѣй.
Елизаветинская на русском
И яша его иноплеменницы, и избодоша ему очи, и введоша его в газу, и оковаша его путы медяны: и бяше меля в храмине темничней.