Загрузка

Библия : Судей 18 глава 15 стих

[ Суд 18 : 14 ]
И сказали те пять мужей, которые ходили осматривать землю Лаис, братьям своим: знаете ли, что в одном из домов сих есть ефод, терафим, истукан и литый кумир? итак подумайте, что сделать.
[ Суд 18 : 15 ]
И зашли туда, и вошли в дом молодого левита, в дом Михи, и приветствовали его.
[ Суд 18 : 16 ]
А шестьсот человек из сынов Дановых, перепоясанные воинским оружием, стояли у ворот.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
סור‎
зашли
H5493
בּוא‎
вошли
H935
בַּיִת‎
дом
H1004
נַעַר‎
молодого
H5288
לוִי‎
левита
H3881
בַּיִת‎
дом
H1004
מִיכָה‎
Михи
H4318
שׂאל‎
приветствовали
H7592
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H5288 נַעַר‎ - отрок [1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши , из отроков , слугам , отрокам
и еще 120 значений
Подробнее
H3881 לוִי‎ - левитов [Левитянин, левит.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
левитов , левиты , и левиты , левитам , и левитов , левитских , левит , а левиты , и левитам , левита
и еще 77 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H4318 מִיכָה‎ - Михи [Миха.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Михи , Миха , ему Миха , Миху , у Михи , для меня Миха , Михе , своим Миха , Михою , Михей
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 17:22
Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды и, придя, спросил братьев своих о здоровье.
4Цар 4:26
Побеги к ней навстречу и скажи ей: "здорова ли ты? здоров ли муж твой? здоров ли ребенок?" -- Она сказала: здоровы.
Быт 37:14
[Израиль] сказал ему: пойди, посмотри, здоровы ли братья твои и цел ли скот, и принеси мне ответ. И послал его из долины Хевронской; и он пришел в Сихем.
Быт 43:27
Он спросил их о здоровье и сказал: здоров ли отец ваш старец, о котором вы говорили? жив ли еще он?
Ин 14:27
Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
Лк 10:4-6
Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему;
и если будет там сын мира, то почиет на нем мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
Мф 10:12-13
а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;
и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.
Синодальный перевод
И зашли туда, и вошли в дом молодого левита, в дом Михи, и приветствовали его.
Новый русский перевод+
Они свернули туда, вошли в дом молодого левита, в дом Михи, и приветствовали его.
Перевод Десницкого
Пятеро свернули туда, зашли к молодому левиту в дом Михи и приветствовали его.
Библейской Лиги ERV
Они остановились у дома Михи, зашли в дом молодого левита и приветствовали его.
Современный перевод РБО +
Они свернули к дому молодого левита (то есть к дому Михи), вошли и поздоровались с левитом.
Под редакцией Кулаковых+
Свернули пятеро к дому молодого левита ( точнее, дому Михи), вошли и поприветствовали левита.
Cовременный перевод WBTC
Они остановились у дома Михи, зашли в дом молодого левита и приветствовали его.
Макария Глухарева ВЗ
И зашли туда и вошли в дом молодаго левита, в дом Михи, и спросили его о здоровье.
Елизаветинская Библия
И҆ ѹ҆клони́шасѧ та́мѡ и҆ внидо́ша въ до́мъ ю҆́ноши леѵі́тина, въ до́мъ мі́хинъ, и҆ вопроси́ша є҆го̀ въ ми́рѣ.
Елизаветинская на русском
И уклонишася тамо и внидоша в дом юноши левитина, в дом михин, и вопросиша его в мире.