Библия : Судей 18 глава
21 стих
[ Суд 18 : 20 ]
Священник обрадовался, и взял ефод, терафим и истукан [и литый кумир], и пошел с народом.
[ Суд 18 : 21 ]
Они обратились и пошли, и отпустили детей, скот и тяжести вперед.
[ Суд 18 : 22 ]
Когда они удалились от дома Михи, [Миха и] жители домов соседних с домом Михи собрались и погнались за сынами Дана,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6437 פּנה
- глядели [A(qal):поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться.C(pi):очищать.E(hi):поворачивать(-ся), обращать, сворачивать, отворачивать.F(ho):поворачиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
глядели , И обратились , И оборотился , обратитесь , и обратился , направился , призри , обращенным , Посмотрев , Моисей обратился
и еще 95 значений
Подробнее
H3212 הלך
- и пошел [См. 1980 (הלךְ) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H7760 שׂים
- и поставил [A(qal):класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).E(hi):ставить знак.F(ho):быть положенным, быть поставленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , поставил , положил , и положил , и положи , обрати , и сделаю , положи , и положили , обратите
и еще 430 значений
Подробнее
H2945 טַף
- и детей [1. малые дети;2. семейство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и детей , детей , дети , для детей , вас но зачем с детьми , ваш а дети , и детьми , их и всех детей , и мы и ты и дети , своего и детей
и еще 19 значений
Подробнее
H4735 מִקְנֶה
- скот [1. стада (крупного рогатого скота);2. земельное имение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
скот , и стада , скота , стада , своих и стада , стад , скотом , на скоте , между скотом , и скотом
и еще 41 значений
Подробнее
H3520 כְּלבדָּה
- и тяжести [1. тяжесть, ноша;2. слава, великолепие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и тяжести , Вся слава , на великолепное ,
Подробнее
H3942 לִפְנַי
- пред [1. перед лицом, перед;2. прежде.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред , его пред , впереди , против
и еще 172 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Они обратились и пошли, и отпустили детей, скот и тяжести вперёд.
Новый русский перевод+
Отправив своих маленьких детей, скот и пожитки впереди себя, они снова тронулись в путь.
Перевод Десницкого
Так они снова выступили в путь, отправив в первых рядах детей, скот и обоз.
Библейской Лиги ERV
Они повернулись и пошли от дома Михи, и пустили впереди себя детей своих, животных и всё своё имущество.
Современный перевод РБО +
И воины двинулись дальше. Свои семьи со всем имуществом и свои стада они пропустили вперед.
Под редакцией Кулаковых+
Колено Дана продолжило путь, отправив вперед детей, скот и обоз.
Cовременный перевод WBTC
Они повернулись и пошли от дома Михи, и пустили впереди себя детей своих, животных и всё своё имущество.
Макария Глухарева ВЗ
Они обратились и пошли, и отпустили детей, скот и тяжести вперед.
Елизаветинская Библия
И҆ возврати́шасѧ и҆ ѿидо́ша, и҆ пѹсти́ша пред̾ собо́ю ча҄да и҆ притѧжа́нїе своѐ честно́е.
Елизаветинская на русском
И возвратишася и отидоша, и пустиша пред собою чада и притяжание свое честное.