Библия : Судей 19 глава
13 стих
[ Суд 19 : 12 ]
Господин его сказал ему: нет, не пойдем в город иноплеменников, которые не из сынов Израилевых, но дойдем до Гивы.
[ Суд 19 : 13 ]
И сказал слуге своему: дойдем до одного из сих мест и ночуем в Гиве, или в Раме.
[ Суд 19 : 14 ]
И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5288 נַעַר
- отрок [1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши , из отроков , слугам , отрокам
и еще 120 значений
Подробнее
H3212 הלך
- и пошел [См. 1980 (הלךְ) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H7126 קרב
- и приведи [A(qal):приближаться, подходить.B(ni):1. быть приведённым;2. приближаться.C(pi):1. приводить, приближать, приносить;2. соединять.E(hi):приносить, приближать, (при)соединять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и приведи , приносит , и привел , и приносите , подходить , пусть принесет , и принесет , приноси , чтобы приносить , и принеси
и еще 201 значений
Подробнее
H259 אֶחָד
- один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H4725 מָקוֹם
- место [Место, местность, пространство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , на место , на месте , месте , в свое место , с места , месту , места , на том месте , то место
и еще 173 значений
Подробнее
H3885 לון
- и ночевали [A(qal):1. ночевать, оставаться на ночь;2. жить, пребывать, обитать.B(ni):роптать, жаловаться, ворчать, сетовать.E(hi):1. роптать, жаловаться, ворчать, сетовать;2. позволить переночевать;3. задерживать (плату) на ночь.G(hith):ночевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и ночевали , ночевать , ночевал , ночуйте , для ночлега , и ночевал , И возроптал , И возроптало , что такое что ропщете , ваш который вы подняли
и еще 65 значений
Подробнее
H1390 גִּבְעָה
- Гивы [Гива.]
Часть речи
Правильное существительное, Местоположение
Варианты синодального перевода
Гивы , в Гиве , в Гиву , из Гивы , Гива , близ Гивы , к Гиве , свой в Гиву , что на холме , до Гивы
и еще 9 значений
Подробнее
H7414 רָמָה
- в Раму [Рама.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Раму , в Раме , Раму , Рамы , Рама , его в Раме , к Раме , между Рамою , или в Раме , свой в Раму
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 10:26
Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые, которых сердца коснулся Бог.
Ос 5:8
Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф- Авене: "за тобою, Вениамин!"
Ис 10:29
Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась.
Нав 18:25-26
Гаваон, Рама и Бероф,
Мицфе, Кефира и Моца,
Нав 18:28
Цела, Елеф и Иевус, иначе Иерусалим, Гивеаф и Кириаф: четырнадцать городов с их селами. Вот удел сынов Вениаминовых, по племенам их.
Синодальный перевод
И сказал слуге своему: дойдём до одного из сих мест и ночуем в Гиве, или в Раме.
Новый русский перевод+
И добавил: — Идем, постараемся добраться до Гивы или Рамы и заночевать в одном из этих мест.
Перевод Десницкого
И еще сказал своему слуге: «Пойдем, переночуем в одном из этих мест: или в Гиве, или в Раме».
Библейской Лиги ERV
Он сказал слуге: «Пойдём. Попытаемся дойти до Гивы или Рамы и переночуем в одном из этих городов».
Современный перевод РБО +
Он предложил: «Давай дойдем до одного из этих селений, Гивы или Рамы, там и заночуем».
Под редакцией Кулаковых+
И добавил: «Дойдем до одного из этих селений и заночуем в Гиве или в Раме».
Cовременный перевод WBTC
Он сказал слуге: "Пойдём. Попытаемся дойти до Гивы или Рамы и переночуем в одном из этих городов".
Макария Глухарева ВЗ
И сказал слуге своему: дойдем до одного из сих мест, и ночуем в Гиве или в Раме.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ ко ѻ҆́трокѹ своемѹ̀: грѧдѝ, да пристѹ́пимъ ко є҆ди́номѹ ѿ мѣ́стъ гаваѡ́нскихъ и҆ пребѹ́демъ въ гаваѡ́нѣ и҆лѝ въ ра́мѣ.
Елизаветинская на русском
И рече ко отроку своему: гряди, да приступим ко единому от мест гаваонских и пребудем в гаваоне или в раме.