Библия : Судей 20 глава
38 стих
[ Суд 20 : 37 ]
Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила и поразила весь город мечом.
[ Суд 20 : 38 ]
Израильтяне поставили с засадою условленным знаком к нападению поднимающийся дым из города.
[ Суд 20 : 39 ]
Итак, когда Израильтяне отступили с места сражения, и Вениамин начал поражать и поверг Израильтян до тридцати человек и говорил: "опять падают они пред нами, как и в прежние сражения",
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H5973 עִם
- с [С, вместе с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , от , его не было при , при , не , отцу , в , что близ , удел с , поставили с
и еще 7 значений
Подробнее
H693 ארב
- засаду [A(qal):подстерегать, лежать в засаде.C(pi):послать в засаду.E(hi):устраивать засаду, ставить засаду.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
засаду , в засаде , в засаду , засада , мне ковы , ковы , подстерегает , своему и будет , подстерегать , вы будете
и еще 36 значений
Подробнее
H4150 מוֹעד
- собрания [1. назначенное время, назначенный срок, определённая пора;2. назначенное собрание или встреча;3. назначенное место, место встречи;4. назначенный сигнал или знак. Син. H168 (אֹהֶל), H5712 (עדָה).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
собрания , время , и в праздники , Вот праздники , в назначенное , собраний , и времен , сей в назначенное время , тебе в назначенное , в свое время
и еще 63 значений
Подробнее
H5927 עלה
- и пошел [A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли , и принес , поднимается , взойди
и еще 609 значений
Подробнее
H7235 רבה
- много [A(qal):1. быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим;2. причастие: лучник, стрелок (из лука).C(pi):1. умножать;2. растить (потомство).E(hi):умножать, увеличивать, делать великим или большим.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
много , множество , и размножайтесь , умножу , более , будет , и много , и умножила , и умножу , умножая
и еще 175 значений
Подробнее
H4864 מַשְׂאת
- дань [1. поднятие;2. приношение, дар;3. бремя, тягость;4. дань;5. слово, возвещение, пророчество.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дань , им кушанья , от него и доля , дым , кушанье , дары , Твое воздеяние , знать , огнем , и подарок
и еще 3 значений
Подробнее
H5892 עִיר
- города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 4:16
И сказал он: через год, в это самое время ты будешь держать на руках сына. И сказала она: нет, господин мой, человек Божий, не обманывай рабы твоей.
Быт 17:21
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
Синодальный перевод
Израильтяне поставили с засадою условленным знаком к нападению поднимающийся дым из города.
Новый русский перевод+
А израильтяне договорились с воинами из засады об условном знаке: когда над городом начнет подниматься дым,
Перевод Десницкого
Основные силы израильтян и воины в засаде заранее условились о знаке: им должны были стать клубы дыма над городом.
Библейской Лиги ERV
У израильтян был договор с людьми, которые были в засаде. Те должны были подать специальный сигнал к нападению. Этим условным знаком должен был быть дым, поднимающийся из города.
Современный перевод РБО +
А между израильским войском и людьми в засаде было условлено: когда те разожгут огонь и над городом поднимется дым,
Под редакцией Кулаковых+
Воины в засаде заранее условились с основными силами израильтян, что подадут им знак — клубы дыма над городом,
Cовременный перевод WBTC
У израильтян был уговор с людьми, которые были в засаде. Те должны были подать специальный сигнал к нападению. Этим условным знаком должен был быть дым, поднимающийся из города.
Макария Глухарева ВЗ
И поставили Израильтяне с бывшими в засаде знаком к сильному нападению: поднимающийся дым из города.
Елизаветинская Библия
И҆ ї҆и҃лтѧне и҆мѧ́хѹ зна́менїе съ подса́дою бра́ни, ѩ҆ви́ти зна́менїе ды́ма и҆з̾ гра́да.
Елизаветинская на русском
И израилтяне имяху знамение с подсадою брани, явити знамение дыма из града.