Судей 3:24
23
И вышел Аод в преддверие, и затворил за собою двери горницы, и замкнул.
24
Когда он вышел, рабы Еглона пришли и видят, вот, двери горницы замкнуты, и говорят: верно он для нужды в прохладной комнате.
25
Ждали довольно долго, но видя, что никто не отпирает дверей горницы, взяли ключ и отперли, и вот, господин их лежит на земле мертвый.
H3318
יצא
— и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных
+ еще 653
H5650
עֶבֶד
— раба
Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам
+ еще 287
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H7200
ראה
— и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот
+ еще 719
H1817
דֶּלֶת
— двери
1. дверь, ворота;2. крышка.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
двери , дверь , его к двери , воротами , врата , дверей , и двери
+ еще 32
H5944
עֲלִיה
— горницы
1. горница, комната на крыше;2. лестница, ступеньки.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
горницы , в горницу , и горницы , горнице , его в горницу , его из горницы , с горницы
+ еще 8
H5274
נעל
— и замкнул
A(qal):1. завязывать (сандалий), обувать;2. запирать, замыкать, заключать.E(hi):обувать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и замкнул , замкнуты , и запри , и запер , их и обули , Запертый , заключенный
+ еще 1
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H5526
סכךְ
— покрывая
A(qal):1. покрывать, закрывать;2. ткать, формировать.E(hi):закрывать, покрывать, заграждать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
покрывая , верно он для нужды , для , нужды , и покрывали , крыль и покрывающими , окружил
+ еще 14
H7272
רֶגֶל
— ноги
1. нога, стопа;2. раз.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
ноги , ног , ногами , ногу , нога , к ногам , на ногах
+ еще 81
H4747
מְקרָה
— в прохладной
Прохлада.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
в прохладной
H2315
חֶדֶר
— комнату
Внутренняя комната, внутренность.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
комнату , комнате , твой и в спальню , комнаты , в другую , во внутренность , он во внутреннюю
+ еще 28
Перевод
Синодальный перевод
Когда он вышел, рабы Еглона пришли и видят, вот, двери горницы замкнуты, и говорят: верно, он для нужды в прохладной комнате.
Перевод
Новый русский перевод+
Когда он ушел, слуги обнаружили двери верхней комнаты запертыми. Они сказали: «Должно быть, он справляет нужду во внутренней комнате дома».
Перевод
Перевод Десницкого
Когда слуги увидели выходящего Эхуда, то подошли к дверям верхней комнаты, увидели, что они заперты, и решили, что Эглон уединился там по нужде.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Слуги вернулись сразу же после его ухода. Они увидели, что дверь заперта, и сказали: «Должно быть, царь закрылся, чтобы оправиться».
Перевод
Современный перевод РБО +
Как только Эхуд ушел, вернулись приближенные Эглона. Увидев, что дверь заперта, они решили, что их владыка справляет нужду у себя в комнате.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Когда Эхуд ушел, слуги подошли к дверям верхней прохладной комнаты, нашли их запертыми и решили, что Эглон уединился там, чтобы справить нужду.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Слуги вернулись сразу же после его ухода. Они увидели, что дверь заперта, и сказали: "Должно быть, царь закрылся, чтобы оправиться".
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Когда он вышел, рабы его пришли и видят, вот, двери горницы замкнуты, и говорят: верно, он для нужды в прохладной комнате.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ са́мъ и҆зы́де. И҆ рабѝ є҆гѡ̀ прїидо́ша и҆ ѹ҆зрѣ́ша, и҆ сѐ, двє́ри го́рницы заключє́ны, и҆ рѣ́ша: є҆да̀ ѹ҆ потре́бы сѣди́тъ во ѿлѹче́нїи ло́жа;
Перевод
Елизаветинская на русском
и сам изыде. И раби его приидоша и узреша, и се, двери горницы заключены, и реша: еда у потребы седит во отлучении ложа?


