Загрузка

Библия : Судей 8 глава 21 стих

[ Суд 8 : 20 ]
И сказал Иеферу, первенцу своему: встань, убей их. Но юноша не извлек меча своего, потому что боялся, так как был еще молод.
[ Суд 8 : 21 ]
И сказали Зевей и Салман: встань сам и порази нас, потому что по человеку и сила его. И встал Гедеон, и убил Зевея и Салмана, и взял пряжки, бывшие на шеях верблюдов их.
[ Суд 8 : 22 ]
И сказали Израильтяне Гедеону: владей нами ты и сын твой и сын сына твоего, ибо ты спас нас из руки Мадианитян.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H2078 זֶבַח‎ - Зевея [Зевах.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Зевея , Зевей , вот Зевей , Зевею , их как с Зевеем ,
Подробнее
H6759 צַלְלמנע‎ - и Салмана [Салмуна.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
и Салмана , и Салман , же и Салман , и Салману , и Салманом ,
Подробнее
H6293 פּגע‎ - и примыкает [A(qal):1. встречаться;2. достигать, примыкать;3. нападать;4. упрашивать, принуждать. E(hi):1. наводить, набрасывать, позволять ударить, поражать;2. ходатайствовать, упрашивать, заступаться;3. принуждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и примыкает , нашему чтобы Он не поразил , то встретились , Если найдешь , лишь только встретит , примыкает , и поразил , меня попросите , и пришел , своим И встретили
и еще 32 значений
Подробнее
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H1369 גְּבוּרָה‎ - и сила [Сила, могущество, крепость.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и сила , и о мужественных , подвигах , силу , могуществом , могущество , о могуществе , и подвиги , и могущество , могущества
и еще 33 значений
Подробнее
H1439 גִּדְעוֹן‎ - Гедеон [Гедеон.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Гедеон , Гедеону , Гедеона , и Гедеона , его Гедеон , там Гедеон , он же и Гедеон , к Гедеону , им Гедеон , У Гедеона
и еще 2 значений
Подробнее
H2026 הרג‎ - убить [убивать; быть убитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , и убили , убили , умертвили , и убил , убил , умертвил , умертвит , убейте , убивают
и еще 119 значений
Подробнее
H2078 זֶבַח‎ - Зевея [Зевах.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Зевея , Зевей , вот Зевей , Зевею , их как с Зевеем ,
Подробнее
H6759 צַלְלמנע‎ - и Салмана [Салмуна.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
и Салмана , и Салман , же и Салман , и Салману , и Салманом ,
Подробнее
H7720 שַׂהֲרוֹן‎ - пряжки [Луночка, месяц (украшение на шее мужчин, женщин или у верблюдов).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пряжки , сиклей кроме пряжек , и луночки ,
Подробнее
H6677 צַואר‎ - на шею [Шея, выя.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
на шею , на шее , шею , шея , с шеи , выю , с выи , его с выи , он на шею , вашими на выи
и еще 18 значений
Подробнее
H1581 גמָל‎ - верблюдов [Верблюд.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
верблюдов , и верблюдов , на верблюдов , верблюды , верблюда , на верблюдах , и верблюды , для верблюдов , верблюдам , из верблюдов
и еще 18 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 31:3
И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками.
1Цар 31:5
Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на свой меч и умер с ним.
Ис 3:18
в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
Суд 9:54
[Авимелех] тотчас призвал отрока, оруженосца своего, и сказал ему: обнажи меч твой и умертви меня, чтобы не сказали обо мне: женщина убила его. И пронзил его отрок его, и он умер.
Пс 82:1
Песнь. Псалом Асафа.
Откр 9:6
В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.
Синодальный перевод
И сказали Зевей и Салман: встань сам и порази нас, потому что по человеку и сила его. И встал Гедеон, и убил Зевея и Салмана, и взял пряжки, бывшие на шеях верблюдов их.
Новый русский перевод+
Зевах и Салман сказали: — Подойди и убей нас сам. Каков человек, такова и его сила. Гедеон подошел и убил Зеваха и Салмана, и забрал медальоны-полумесяцы, которые были на шеях их верблюдов.
Перевод Десницкого
А Зевах и Цалмунна на это сказали: «Давай, сам срази нас — не всякому это по силам!» Гидеон подошел и сразил Зеваха и Цалмунну, забрав себе украшенную сбрую их верблюдов.
Библейской Лиги ERV
Тогда Зевей и Салман сказали Гедеону: «Иди и убей нас сам. У тебя для этого достаточно силы». Тогда Гедеон убил Зевея и Салмана и снял с шей их верблюдов украшения, имеющие форму серповидной луны.
Современный перевод РБО +
«Убей нас ты, — сказали Зевах и Цалмунна. — Каждый делает то, что ему по силам». Тогда Гедеон убил их и забрал полумесяцы, которыми были украшены шеи их верблюдов.
Под редакцией Кулаковых+
На это Зевах и Цалмунна сказали Гедеону: «Подойди и убей нас сам — не всякому это по силам!» Гедеон подошел, убил Зеваха и Цалмунну и забрал себе медальоны-полумесяцы с их верблюдов.
Cовременный перевод WBTC
Тогда Зевей и Салман сказали Гедеону: "Иди и убей нас сам. У тебя для этого достаточно силы". Тогда Гедеон убил Зевея и Салмана и снял с шей их верблюдов украшения, имеющие форму серповидной луны.
Макария Глухарева ВЗ
И сказали Зевей и Салман: встань сам и порази нас, потому что по человеку и сила. И встал Гедеон и убил Зевея и Салмана, и взял пряжки, бывшия на шеях верблюдов их.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ зеве́й и҆ салма́нъ: воста́ни ѹ҆̀бо ты̀, и҆ сопроти́висѧ на́мъ: занѐ ѩ҆́кѡ мѹ́жъ си́ла є҆гѡ̀. И҆ воста̀ гедеѡ́нъ, и҆ ѹ҆бѝ зеве́а и҆ салма́на: и҆ взѧ̀ ѹ҆крашє́нїѧ, ѩ҆̀же на вы́ѧхъ велблю́дѡвъ и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
И рече зевей и салман: востани убо ты, и сопротивися нам: зане яко муж сила его. И воста гедеон, и уби зевеа и салмана: и взя украшения, яже на выях велблюдов их.