Загрузка

Библия : Даниил 5 глава 25 стих

[ Дан 5 : 24 ]
За это и послана от Него кисть руки, и начертано это писание.
[ Дан 5 : 25 ]
И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин.
[ Дан 5 : 26 ]
Вот и значение слов: мене - исчислил Бог царство твое и положил конец ему;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
αὕτη
это
G846
 
G1510
γραφὴ
написанное
G1124
 
G1510
ἐντεταγμένη
положенное:
μανη
Мани
G3105
θεκελ
фэкэл
φαρες
фарес.
G5329
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1124 γραφή - писание [Писание, текст.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
писание , писания , в Писании , Писаний , Писанию , Писании , из Писания , писаниях , слово Писания , ли в Писании
и еще 3 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3105 μαίνομαι - безумствует [1. свирепствовать, неистовствовать, бесноваться, бушевать; 2. безумствовать, бредить, быть не в своем уме.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
безумствует , в своем ли ты уме , безумствуешь , безумствую , вы беснуетесь ,
Подробнее
G5329 φάρες - Фареса [Фарес (в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H6557 (פֶּרֶץ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Фареса , Фарес , Фаресов ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 5:25
И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин.
Синодальный перевод
И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин.
Новый русский перевод+
Вот что написано: «МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, У-ПАРСИН».
Библейской Лиги ERV
Вот какие слова начертаны на ней: Мене, Мене, Текел, Упарсин.
Современный перевод РБО +
Вот что здесь написано: Мене́ Мене́ Теке́л у-Парсин.
Под редакцией Кулаковых+
А написанное здесь читается так: „МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, У-ФАРСИН“.
Cовременный перевод WBTC
Вот какие слова начертаны на ней: МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН.
Макария Глухарева ВЗ
И вот какия начертаны письмена: «Мене, Мене, Фекел, Уфарсинъ».
Перевод Юнгерова ВЗ
А начертанная надпись такова: мани, фекел, фарес.
Елизаветинская Библия
Се́ же є҆́сть писа́нїе вчине́ное: манѝ, ѳеке́л, фа́рес.
Елизаветинская на русском
Се же есть писание вчиненое: мани, фекел, фарес.