Загрузка

Библия : Даниил 7 глава 17 стих

[ Дан 7 : 16 ]
Я подошел к одному из предстоящих и спросил у него об истинном значении всего этого, и он стал говорить со мною, и объяснил мне смысл сказанного:
[ Дан 7 : 17 ]
"эти большие звери, которых четыре, означают, что четыре царя восстанут от земли.
[ Дан 7 : 18 ]
Потом примут царство святые Всевышнего и будут владеть царством вовек и вовеки веков".
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ταῦτα
Эти
G5023
τὰ
 
G3588
θηρία
звери
G2342
τὰ
 
G3588
μεγάλα
великие
G3173
τὰ
 
G3588
τέσσαρα
четыре
G5064
τέσσαρες
четыре
G5064
βασιλεῖαι
царства
G932
ἀναστήσονται
встанут
G450
ἐπὶ
на
G1909
τῆς
 
G3588
γῆς
земле
G1093
αἳ
которые
G3588
ἀρθήσονται
возьмут
G142
G5023 ταῦτα - это [1. эти, сии; 2. поэтому, потому-то; 3. потом, после; ср. р. мн. ч. от G3778 (ουτος)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
это , сие , сего , так , то , сии , о сем , этого , Ты это , того
и еще 30 значений
Подробнее
G2342 θηρίον - зверя [Дикое животное, зверь, тварь.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
зверя , зверю , зверь , зверем , зверями , звери , зверей , змею , звере , что зверь
и еще 2 значений
Подробнее
G3173 μέγας - громким [Большой, огромный, великий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого , великие , большой , громкий
и еще 45 значений
Подробнее
G5064 τέσσαρες - четыре [Четыре, четверо.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
четыре , четырех , за четыре , на четыре , четырем , из четырех , тогда четыре , я четырех , к четырем , четырьмя
и еще 1 значений
Подробнее
G5064 τέσσαρες - четыре [Четыре, четверо.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
четыре , четырех , за четыре , на четыре , четырем , из четырех , тогда четыре , я четырех , к четырем , четырьмя
и еще 1 значений
Подробнее
G932 βασιλεία - царство [Царство, царствование, царская власть или владение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
царство , Царствие , царствия , царства , царствии , Царстве , Царству , царство его , о Царствии , придет Царствие
и еще 3 значений
Подробнее
G450 ἀνίστημι - встав [1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес , встала , восстанут , воскреснут
и еще 29 значений
Подробнее
G1093 γῆ - земле [Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею , земных , берег , земными
и еще 12 значений
Подробнее
G142 αἴρω - возьми [1. поднимать, подбирать; 2. удалять, уносить, забирать, снимать, отнимать; 3. нести, брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возьми , взять , отнимется , набрали , возьмите , взял , взяли , понесут , отдерет , поднимись
и еще 47 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 2:37-40
Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу,
и всех сынов человеческих, где бы они ни жили, зверей земных и птиц небесных Он отдал в твои руки и поставил тебя владыкою над всеми ими. Ты - это золотая голова!
После тебя восстанет другое царство, ниже твоего, и еще третье царство, медное, которое будет владычествовать над всею землею.
А четвертое царство будет крепко, как железо; ибо как железо разбивает и раздробляет все, так и оно, подобно всесокрушающему железу, будет раздроблять и сокрушать.
Дан 7:3
и четыре больших зверя вышли из моря, непохожие один на другого.
Дан 7:4
Первый - как лев, но у него крылья орлиные; я смотрел, доколе не вырваны были у него крылья, и он поднят был от земли, и стал на ноги, как человек, и сердце человеческое дано ему.
Дан 8:19-22
и сказал: "вот, я открываю тебе, что будет в последние дни гнева; ибо это относится к концу определенного времени.
Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский.
А козел косматый - царь Греции, а большой рог, который между глазами его, это первый ее царь;
он сломился, и вместо него вышли другие четыре: это - четыре царства восстанут из этого народа, но не с его силою.
Ин 18:36
Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда.
Пс 16:14
от людей - рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
Откр 13:1
И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные.
Откр 13:11
И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.
Синодальный перевод
«эти большие звери, которых четыре, означают, что четыре царя восстанут от земли.
Новый русский перевод+
„Четыре великих зверя — это четыре царства, которые поднимутся на земле.
Библейской Лиги ERV
Он сказал: „Эти четыре огромных зверя — четыре царя, которые придут с земли.
Современный перевод РБО +
«Эти четыре огромных зверя — четыре царя, что будут на земле.
Под редакцией Кулаковых+
„Эти четыре огромных зверя — четыре царства, что будут на земле.
Cовременный перевод WBTC
Он сказал: "Эти четыре огромных зверя — четыре царя, которые восстанут от земли.
Макария Глухарева ВЗ
Сии большие звери, коих четыре... четыре царя востанут от земли;
Перевод Юнгерова ВЗ
„Эти четыре великих зверя (означают, что) возстанут четыре царства на земле,
Елизаветинская Библия
сі́и ѕвѣ́рїе вели́цыи четы́ри, четы́ри ца҄рства воста́нѹтъ на землѝ,
Елизаветинская на русском
сии зверие велицыи четыри, четыри царства востанут на земли,