Загрузка

Библия : Даниил 7 глава 18 стих

[ Дан 7 : 17 ]
"эти большие звери, которых четыре, означают, что четыре царя восстанут от земли.
[ Дан 7 : 18 ]
Потом примут царство святые Всевышнего и будут владеть царством вовек и вовеки веков".
[ Дан 7 : 19 ]
Тогда пожелал я точного объяснения о четвертом звере, который был отличен от всех и очень страшен, с зубами железными и когтями медными, пожирал и сокрушал, а остатки попирал ногами,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3880 παραλαμβάνω - взяв [1. принимать; 2. брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , принял , возьми , берет , возьмется , приняли , берется , взяли , берет с собою
и еще 14 значений
Подробнее
G932 βασιλεία - царство [Царство, царствование, царская власть или владение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
царство , Царствие , царствия , царства , царствии , Царстве , Царству , царство его , о Царствии , придет Царствие
и еще 3 значений
Подробнее
G40 ἅγιος - святым [Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми , святой , святом , святое
и еще 23 значений
Подробнее
G5310 ὕψιστος - Всевышнего [Высочайший, высший, всевышний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
Всевышнего , вышних , Всевышний ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2722 κατέχω - сохраним [Держать, удерживать, задерживать, овладевать; страд. быть одержимым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сохраним , завладеем , удерживал , хранят , занять , был одержим , держали , подавляющих , были связаны , приобретающие
и еще 9 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2193 ἕως - до [Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже , в , как наконец , донизу
и еще 19 значений
Подробнее
G165 αἰών - веки [1. век (жизнь человека, поколение), эпоха, эра; 2. вечность, неопределенно долгий период времени; 3. мир, вселенная; 4. мирская система, обычай (этого мира), сей век.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
веки , веков , века , веке , век , вечности , вечно , вовек , Ведомы , вечный
и еще 8 значений
Подробнее
G165 αἰών - веки [1. век (жизнь человека, поколение), эпоха, эра; 2. вечность, неопределенно долгий период времени; 3. мир, вселенная; 4. мирская система, обычай (этого мира), сей век.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
веки , веков , века , веке , век , вечности , вечно , вовек , Ведомы , вечный
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Тим 2:11
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
2Тим 2:12
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
Дан 7:22
доколе не пришел Ветхий днями, и суд дан был святым Всевышнего, и наступило время, чтобы царством овладели святые.
Дан 7:27
Царство же и власть и величие царственное во всей поднебесной дано будет народу святых Всевышнего, Которого царство - царство вечное, и все властители будут служить и повиноваться Ему.
Еф 1:3
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
Еф 6:12
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
Ис 60:12-14
Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, - погибнут, и такие народы совершенно истребятся.
Слава Ливана придет к тебе, кипарис и певг и вместе кедр, чтобы украсить место святилища Моего, и Я прославлю подножие ног Моих.
И придут к тебе с покорностью сыновья угнетавших тебя, и падут к стопам ног твоих все, презиравшие тебя, и назовут тебя городом Господа, Сионом Святаго Израилева.
Пс 148:5-9
Да хвалят имя Господа, ибо Он [сказал, и они сделались,] повелел, и сотворились;
поставил их на веки и веки; дал устав, который не прейдет.
Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,
огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его,
горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры,
Пс 44:16
приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
Откр 2:26
Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,
Откр 2:27
и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего;
Откр 20:4
И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить, и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его, и не приняли начертания на чело свое и на руку свою. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет.
Откр 3:21
Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его.
Откр 5:10
и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле.
Синодальный перевод
Потом примут царство святые Всевышнего и будут владеть царством вовек и во веки веков».
Новый русский перевод+
Но святые Всевышнего получат царство и будут владеть им во веки и веки“.
Библейской Лиги ERV
Однако святые люди Божьи получат царство и будут владеть им во веки веков”.
Современный перевод РБО +
Но потом царство будет передано святым Всевышнего, и они воцарятся навек и на веки веков».
Под редакцией Кулаковых+
Но царство перейдет к святым Всевышнего, и владеть тем царством они будут вечно, во веки веков“.
Cовременный перевод WBTC
Но Божьи люди получат царство и будут им владеть во веки веков".
Макария Глухарева ВЗ
и потом уже примут царство святые Всевышняго; и будут владеть царством во век и во веки веков.
Перевод Юнгерова ВЗ
Которыя погибнут; и примут царство святые Вышнего и будут владеть им во веки вековъ“.
Елизаветинская Библия
ѩ҆̀же во́змѹтсѧ: и҆ пре́ймѹтъ ца́рство ст҃і́и вы́шнѧгѡ и҆ содержа́ти бѹ́дѹтъ ѻ҆́ное да́же до вѣ́ка вѣкѡ́въ.
Елизаветинская на русском
яже возмутся: и преймут царство святии вышняго и содержати будут оное даже до века веков.