Загрузка

Библия : Иеремия 12 глава 2 стих

[ Иер 12 : 1 ]
Праведен будешь Ты, Господи, если я стану судиться с Тобою; и однако же буду говорить с Тобою о правосудии: почему путь нечестивых благоуспешен, и все вероломные благоденствуют?
[ Иер 12 : 2 ]
Ты насадил их, и они укоренились, выросли и приносят плод. В устах их Ты близок, но далек от сердца их.
[ Иер 12 : 3 ]
А меня, Господи, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце мое, каково оно к Тебе. Отдели их, как овец на заклание, и приготовь их на день убиения.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5193 נטע‎ - и насадил [A(qal):1. насаждать; в переносном смысле — устраивать, создавать;2. вбивать (гвоздь).B(ni):быть посаженным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и насадил , его и насади , и садите , насаждать , которую Господь Бог даст вам и посадите , насажденные , которых ты не садил , Не сади , насадил , насадишь
и еще 47 значений
Подробнее
H8327 שׂרשׂ‎ - укореняется [C(pi): 1. искоренять;2. укореняться.D(pu):1. быть искоренённым;2. укореняться.E(hi):укореняться.]
Часть речи
Значение слова שׂרשׂ‎:
Варианты синодального перевода
укореняется , мои искоренены , будут , который искоренил , твоего и корень , для нее место и утвердил , дни укоренится , едва укоренился , их и они укоренились ,
Подробнее
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H6529 פְּרִי‎ - плод [Плод, потомок, результат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
плод , плоды , от плодов , твоего и плод , от плода , плодов , плодами , и все плоды , твоего и в плоде , твоего в плоде
и еще 47 значений
Подробнее
H7138 קָרוֹב‎ - близок [Близкий, ближний, кратковременный, ближе, близ.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
близок , ибо близок , своим ближайшим , она близка , близко , или близкую , близка , ибо близко , вот ближе , и будешь близ
и еще 56 значений
Подробнее
H7350 רָחוֹק‎ - вдали [Далекий, дальний, отдаленный; сущ. расстояние; наречие — издалека, издали, вдали, далеко, издавна.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
вдали , далеко , издалека , издали , далекой , дальние , дальней , Твоего вдаль , далекую , и дальних
и еще 47 значений
Подробнее
H3629 כִּלְיָה‎ - почки [Почки, внутренности.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
почки , с почками , внутренности , и утробы , внутренность , и почки , внутренности почки , пшеницею , сердце , меня внутренность
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 17:5-10
и взял от семени этой земли, и посадил на земле семени, поместил у больших вод, как сажают иву.
И оно выросло, и сделалось виноградною лозою, широкою, низкою ростом, которой ветви клонились к ней, и корни ее были под нею же, и стало виноградною лозою, и дало отрасли, и пустило ветви.
И еще был орел с большими крыльями и пушистый; и вот, эта виноградная лоза потянулась к нему своими корнями и простерла к нему ветви свои, чтобы он поливал ее из борозд рассадника своего.
Она была посажена на хорошем поле, у больших вод, так что могла пускать ветви и приносить плод, сделаться лозою великолепною.
Скажи: так говорит Господь Бог: будет ли ей успех? Не вырвут ли корней ее, и не оборвут ли плодов ее, так что она засохнет? все молодые ветви, отросшие от нее, засохнут. И не с большою силою и не со многими людьми сорвут ее с корней ее.
И вот, хотя она посажена, но будет ли успех? Не иссохнет ли она, как скоро коснется ее восточный ветер? иссохнет на грядах, где выросла.
Иез 19:10-13
Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.
И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.
Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.
А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
Иез 33:31
И они приходят к тебе, как на народное сходбище, и садится перед лицем твоим народ Мой, и слушают слова твои, но не исполняют их; ибо они в устах своих делают из этого забаву, сердце их увлекается за корыстью их.
Ис 29:13
И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих;
Иер 11:17
Господь Саваоф, Который насадил тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе тем, что подвигли Меня на гнев каждением Ваалу.
Иер 45:4
Так скажи ему: так говорит Господь: вот, что Я построил, разрушу, и что насадил, искореню, - всю эту землю.
Мк 7:6
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
Мф 15:8
приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
Тит 1:16
Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.
Синодальный перевод
Ты насадил их, и они укоренились, выросли и приносят плод. В устах их Ты близок, но далёк от сердца их.
Новый русский перевод+
Ты посадил их, и они пустили корни, выросли и приносят плод. Ты всегда у них на губах, но далек от сердец их.
Библейской Лиги ERV
Ты их взрастил, Господь, они похожи на растения с крепкими корнями, которые растут и дают плоды. Ты, по их словам, близок им и дорог, но, Господь мой, сердца их от Тебя далеки.
Современный перевод РБО +
Ты насадил их — они пустили корни, разрослись, плоды приносят. Ты у них с языка не сходишь, но далек от их сердца.
Под редакцией Кулаковых+
Ты насадил их — и они пустили корни, растут и плоды приносят. Они только и говорят что о Тебе, но от сердца их Ты далек.
Cовременный перевод WBTC
Ты их взрастил, Господь, они похожи на растения с крепкими корнями, они растут, они дают плоды. Ты, по их словам, близок им и дорог, но сердца их от Тебя, Господь мой, далеки.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ты насадил их, и они укоренились: народили детей и принесли плод. Ты близок в устах их, а далек от сердца их.
Елизаветинская Библия
Насади́лъ є҆сѝ и҆̀хъ, и҆ ѹ҆корени́шасѧ, ча҄да сотвори́ша и҆ сотвори́ша пло́дъ: бли́з̾ є҆сѝ ты̀ ѹ҆́стъ и҆́хъ, дале́че же ѿ ѹ҆тро́бъ и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
Насадил еси их, и укоренишася, чада сотвориша и сотвориша плод: близ еси ты уст их, далече же от утроб их.