Загрузка

Библия : Иеремия 20 глава 3 стих

[ Иер 20 : 2 ]
то ударил Пасхор Иеремию пророка и посадил его в колоду, которая была у верхних ворот Вениаминовых при доме Господнем.
[ Иер 20 : 3 ]
Но на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не "Пасхор" нарек Господь имя тебе, но "Магор Миссавив".
[ Иер 20 : 4 ]
Ибо так говорит Господь: вот, Я сделаю тебя ужасом для тебя самого и для всех друзей твоих, и падут они от меча врагов своих, и твои глаза увидят это. И всего Иуду предам в руки царя Вавилонского, и отведет их в Вавилон и поразит их мечом.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4283 מָחֳרָת‎ - день [Следующий или другой день.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , на другой , дня , и на другой , вашего и на другой , себе от первого , первого , и весь следующий , Так и сделалось на другой , на следующий
и еще 8 значений
Подробнее
H4283 מָחֳרָת‎ - день [Следующий или другой день.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , на другой , дня , и на другой , вашего и на другой , себе от первого , первого , и весь следующий , Так и сделалось на другой , на следующий
и еще 8 значений
Подробнее
H6583 פַּשְׂחוּר‎ - Пашхура [Пашхур.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Пашхура , Пасхор , Пашхур , Когда Пасхор , И ты Пасхор , к нему Пасхора , Пасхора , и Пасхор ,
Подробнее
H3318 יצא‎ - и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H3414 יִרְמְיָהוּ‎ - Иеремия [Иеремия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иеремия , Иеремии , к Иеремии , Иеремию , которое было к Иеремии , и Иеремия , ты Иеремия , против Иеремии , что Иеремия , им Иеремия
и еще 18 значений
Подробнее
H4115 מַהְפֶּכֶת‎ - его в темницу [Колода.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
его в темницу , его в колоду , из колоды , такого в темницу ,
Подробнее
H3414 יִרְמְיָהוּ‎ - Иеремия [Иеремия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иеремия , Иеремии , к Иеремии , Иеремию , которое было к Иеремии , и Иеремия , ты Иеремия , против Иеремии , что Иеремия , им Иеремия
и еще 18 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H6583 פַּשְׂחוּר‎ - Пашхура [Пашхур.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Пашхура , Пасхор , Пашхур , Когда Пасхор , И ты Пасхор , к нему Пасхора , Пасхора , и Пасхор ,
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H8034 שׂם‎ - имя [Имя.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
имя , имени , ему имя , именем , по имени , имен , во имя , имена , вот имена , а имя
и еще 174 значений
Подробнее
H4036 מָגוֹרמִסָּבִיב‎ - Магор [Магор Миссавив.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Магор , Миссавив ,
Подробнее
H4036 מָגוֹרמִסָּבִיב‎ - Магор [Магор Миссавив.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Магор , Миссавив ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 16:30
и, выведя их вон, сказал: государи мои! что мне делать, чтобы спастись?
Деян 16:35-39
Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей.
Темничный страж объявил о сем Павлу: воеводы прислали отпустить вас; итак выйдите теперь и идите с миром.
Но Павел сказал к ним: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в темницу, а теперь тайно выпускают? нет, пусть придут и сами выведут нас.
Городские служители пересказали эти слова воеводам, и те испугались, услышав, что это Римские граждане.
И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города.
Деян 4:5-7
На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,
и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
Быт 17:15
И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
Быт 17:5
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
Быт 32:28
И сказал [ему]: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь.
Ос 1:4-9
И Господь сказал ему: нареки ему имя Изреель, потому что еще немного пройдет, и Я взыщу кровь Изрееля с дома Ииуева, и положу конец царству дома Израилева,
и будет в тот день, Я сокрушу лук Израилев в долине Изреель.
И зачала еще, и родила дочь, и Он сказал ему: нареки ей имя Лорухама; ибо Я уже не буду более миловать дома Израилева, чтобы прощать им.
А дом Иудин помилую и спасу их в Господе Боге их, спасу их ни луком, ни мечом, ни войною, ни конями и всадниками.
И, откормив грудью Непомилованную, она зачала, и родила сына.
И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим [Богом].
Ис 8:3
и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз,
Иер 19:2
и выйди в долину сыновей Енномовых, которая у ворот Харшиф, и провозгласи там слова, которые скажу тебе,
Иер 19:6
за то вот, приходят дни, говорит Господь, когда место сие не будет более называться Тофетом или долиною сыновей Енномовых, но долиною убиения.
Иер 20:10
Ибо я слышал толки многих: угрозы вокруг; "заявите, говорили они, и мы сделаем донос". Все, жившие со мною в мире, сторожат за мною, не споткнусь ли я: "может быть, говорят, он попадется, и мы одолеем его и отмстим ему".
Иер 29:29
Когда Софония священник прочитал это письмо вслух пророка Иеремии,
Иер 46:5
Почему же, вижу Я, они оробели и обратились назад? и сильные их поражены, и бегут не оглядываясь; отвсюду ужас, говорит Господь.
Иер 6:25
Не выходите в поле и не ходите по дороге, ибо меч неприятелей, ужас со всех сторон.
Иер 7:32
За то вот, приходят дни, говорит Господь, когда не будут более называть место сие Тофетом и долиною сыновей Енномовых, но долиною убийства, и в Тофете будут хоронить по недостатку места.
Плач 2:22
Ты созвал отовсюду, как на праздник, ужасы мои, и в день гнева Господня никто не спасся, никто не уцелел; тех, которые были мною вскормлены и вырощены, враг мой истребил".
Пс 30:13
Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый,
Синодальный перевод
Но на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не «Пасхор» нарёк Господь имя тебе, но «Магор Миссавив».
Новый русский перевод+
На следующий день, когда Пашхур освободил его из колодок, Иеремия сказал ему: — Господь назвал тебя не Пашхуром, а Магор-Миссавивом!
Библейской Лиги ERV
На следующий день, когда Пашхур освободил Иеремию из колодок, Иеремия сказал ему: «Господнее имя для тебя не „Пашхур”, а „Повсеместный Ужас”.
Современный перевод РБО +
На следующий день Пашхур освободил Иеремию из колодок. Иеремия сказал Пашхуру: «Господь дает тебе имя Кругом-Ужас, а не Пашхур.
Под редакцией Кулаковых+
А когда на следующий день повелел Пашхур освободить Иеремию из колодок, тот сказал ему: «Не Пашхуром назвал тебя ГОСПОДЬ, но „Ужасом, который охватит всех“.
Cовременный перевод WBTC
На следующий день Пасхор освободил Иеремию из колодок, и Иеремия сказал ему: "Господнее имя для тебя не Пасхор, а Террор или Повсеместный ужас.
Перевод Юнгерова ВЗ
А когда наступило утро, Пасхор вывел Иеремию из темницы. И сказал ему Иеремия: не „Пасхоръ“ нарек имя тебе (Господь), а „переселенец отовсюду“.
Елизаветинская Библия
Бы́вшѹ же ѹ҆́трѹ, и҆зведѐ пасхѡ́ръ ї҆еремі́ю ѿ кла́ды. И҆ речѐ къ немѹ̀ ї҆еремі́а: не наречѐ (гд҇ь) и҆́мѧ твоѐ, но .
Елизаветинская на русском
Бывшу же утру, изведе пасхор иеремию от клады. И рече к нему иеремиа: не пасхор нарече (Господь) имя твое, но преселника отвсюду.