Загрузка

Библия : Иеремия 22 глава 12 стих

[ Иер 22 : 11 ]
Ибо так говорит Господь о Саллуме, сыне Иосии, царе Иудейском, который царствовал после отца своего, Иосии, и который вышел из сего места: он уже не возвратится сюда,
[ Иер 22 : 12 ]
но умрет в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей.
[ Иер 22 : 13 ]
Горе тому, кто строит дом свой неправдою и горницы свои беззаконием, кто заставляет ближнего своего работать даром и не отдает ему платы его,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
מות‎
умрет
H4191
מָקוֹם‎
месте
H4725
גּלה‎
отвели
H1540
גּלה‎
пленным
H1540
ראה‎
увидит
H7200
אֶרֶץ‎
земли
H776
H4725 מָקוֹם‎ - место [Место, местность, пространство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , на место , на месте , месте , в свое место , с места , месту , места , на том месте , то место
и еще 173 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 23:34
И воцарил фараон Нехао Елиакима, сына Иосиина, вместо Иосии, отца его, и переменил имя его на Иоакима; Иоахаза же взял и отвел в Египет, где он и умер.
Иер 22:18
Посему так говорит Господь о Иоакиме, сыне Иосии, царе Иудейском: не будут оплакивать его: "увы, брат мой!" и: "увы, сестра!" Не будут оплакивать его: "увы, государь!" и: "увы, его величие!"
Синодальный перевод
но умрёт в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей.
Новый русский перевод+
Он умрет там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли».
Библейской Лиги ERV
Он умрёт там, куда уведут его египтяне, и никогда больше не увидит этой земли”.
Современный перевод РБО +
В том месте, куда угнали его, он и умрет, а этой земли больше не увидит.
Под редакцией Кулаковых+
но умрет там, куда уведен был в плен, и родной земли больше не увидит“.
Cовременный перевод WBTC
Он умрёт там, куда уведут его египтяне, и никогда больше не увидит этой земли".
Перевод Юнгерова ВЗ
Но в том месте, куда Я переселил его, там он умрет, и земли этой более не увидит.
Елизаветинская Библия
но на мѣ́стѣ то́мъ, а҆́може преведо́хъ є҆го̀, та́мѡ ѹ҆́мретъ и҆ землѝ сеѧ̀ не ѹ҆́зритъ ктомѹ̀.
Елизаветинская на русском
но на месте том, аможе преведох его, тамо умрет и земли сея не узрит ктому.