Загрузка

Библия : Иеремия 23 глава 19 стих

[ Иер 23 : 18 ]
Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?
[ Иер 23 : 19 ]
Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых.
[ Иер 23 : 20 ]
Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
יצא‎
идет
H3318
סַעַר‎
буря
H5591
יהוה‎
Господня
H3068
חמָה‎
яростью
H2534
סַעַר‎
буря
H5591
חול‎
грозная
H2342
חול‎
падет
H2342
רֹאשׂ‎
главу
H7218
רָשָׂע‎
нечестивых
H7563
H3318 יצא‎ - и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H5591 סַעַר‎ - буря [Буря, шторм, вихрь.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
буря , бурный , вихрь , в вихре , из бури , от бури , их бурею , бурю , и вихрем , и вихрь
и еще 6 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H2534 חמָה‎ - ярость [1. жар;2. яд;3. ярость, гнев, пыл, негодование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ярость , гнев , ярости , гнева , яд , Моем и в ярости , на них гнев , и ярости , и ярость , гневом
и еще 60 значений
Подробнее
H5591 סַעַר‎ - буря [Буря, шторм, вихрь.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
буря , бурный , вихрь , в вихре , из бури , от бури , их бурею , бурю , и вихрем , и вихрь
и еще 6 значений
Подробнее
H7218 רֹאשׂ‎ - голову [Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине , на вершину , свою на голову , голова
и еще 282 значений
Подробнее
H7563 רָשָׂע‎ - нечестивых [1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных , же нечестивых , беззаконнику , нечестивому
и еще 104 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 1:14
И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрет чертоги ее, среди крика в день брани, с вихрем в день бури.
Ис 21:1
Пророчество о пустыне приморской. - Как бури на юге носятся, идет он от пустыни, из земли страшной.
Ис 40:24
Едва они посажены, едва посеяны, едва укоренился в земле ствол их, и как только Он дохнул на них, они высохли, и вихрь унес их, как солому.
Ис 5:25-28
За то возгорится гнев Господа на народ Его, и прострет Он руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на улицах. И при всем этом гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет простерта.
И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, - и вот, он легко и скоро придет;
не будет у него ни усталого, ни изнемогающего; ни один не задремлет и не заснет, и не снимется пояс с чресл его, и не разорвется ремень у обуви его;
стрелы его заострены, и все луки его натянуты; копыта коней его подобны кремню, и колеса его - как вихрь;
Ис 66:15
Ибо вот, придет Господь в огне, и колесницы Его - как вихрь, чтобы излить гнев Свой с яростью и прещение Свое с пылающим огнем.
Ис 66:16
Ибо Господь с огнем и мечом Своим произведет суд над всякою плотью, и много будет пораженных Господом.
Иер 25:32
Так говорит Господь Саваоф: вот, бедствие пойдет от народа к народу, и большой вихрь поднимется от краев земли.
Иер 30:23
Вот, яростный вихрь идет от Господа, вихрь грозный; он падет на голову нечестивых.
Иер 4:11
В то время сказано будет народу сему и Иерусалиму: жгучий ветер несется с высот пустынных на путь дочери народа Моего, не для веяния и не для очищения;
Наум 1:3-6
Господь долготерпелив и велик могуществом, и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако - пыль от ног Его.
Запретит Он морю, и оно высыхает, и все реки иссякают; вянет Васан и Кармил, и блекнет цвет на Ливане.
Горы трясутся пред Ним, и холмы тают, и земля колеблется пред лицем Его, и вселенная и все живущие в ней.
Пред негодованием Его кто устоит? И кто стерпит пламя гнева Его? Гнев Его разливается как огонь; скалы распадаются пред Ним.
Прит 1:27
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
Прит 10:25
Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник - на вечном основании.
Пс 57:9
Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
Зах 9:14
И явится над ними Господь, и как молния вылетит стрела Его, и возгремит Господь Бог трубою, и шествовать будет в бурях полуденных.
Синодальный перевод
Вот, идёт буря Господня с яростью, буря грозная, и падёт на главу нечестивых.
Новый русский перевод+
Вот буря Господня разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых.
Библейской Лиги ERV
Но наказание Господа на них как гроза налетит. Словно смерч будет гнев Господа, он головы их сокрушит.
Современный перевод РБО +
Вот ураган Господень поднялся в ярости! Ураган кружится, на головы злодеев он обрушится!
Под редакцией Кулаковых+
Вот разразилась ГОСПОДНЯ буря во всей ярости, вихрь бушующий поднялся, падет он на головы нечестивых.
Cовременный перевод WBTC
Но наказание Господа на них, как гроза, налетит. Как смерч будет гнев Господа, он головы их сокрушит.
Перевод Юнгерова ВЗ
Вот идет буря от Господа с яростию для потрясения, стремительно придет на нечестивых.
Елизаветинская Библия
Сѐ, бѹ́рѧ ѿ гд҇а и҆ ѩ҆́рость и҆схо́дитъ въ сотрѧсе́нїе, ѹ҆стреми́вшисѧ прїи́детъ на нечести҄выѧ.
Елизаветинская на русском
Се, буря от Господа и ярость исходит в сотрясение, устремившися приидет на нечестивыя.