Загрузка
22 И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом.
23 Вот, яростный вихрь идет от Господа, вихрь грозный; он падет на голову нечестивых.
24 Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это.
H2534 חמָה‎ — ярость
1. жар;2. яд;3. ярость, гнев, пыл, негодование.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
ярость , гнев , ярости , гнева , яд , Моем и в ярости , на них гнев + еще 62
H5591 סַעַר‎ — буря
Буря, шторм, вихрь.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
буря , бурный , вихрь , в вихре , из бури , от бури , их бурею + еще 8
H3318 יצא‎ — и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных + еще 653
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H5591 סַעַר‎ — буря
Буря, шторм, вихрь.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
буря , бурный , вихрь , в вихре , из бури , от бури , их бурею + еще 8
H1641 גּרר‎ — но она не жует
A(qal):1. вытаскивать, утаскивать;2. жевать жвачку.C(pi):причастие: отпиленный, обрезанный.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
но она не жует , обрезанных , обрушится , грозный , захватывает
H2342 חול‎ — трепещи
A(qal):1. ходить вокруг;2. оборачиваться, падать на;3. плясать хороводом, кружиться;4. мучиться в родах;5. корчиться, трепетать.C(pi):1. рожать;2. вызывать родовые муки, вызывать роды.D(pu):1. быть рождённым;2. трепетать. 5 приводить в трепет, ужасать.G(hith):1. причастие: кружащийся (вихрь);2. корчиться от страха, быть объятым ужасом.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
трепещи , потрясает , и трепещет , Я родилась , родами , и падет , И помедлил + еще 55
H7218 רֹאשׂ‎ — голову
Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине + еще 284
H7563 רָשָׂע‎ — нечестивых
1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных + еще 106
Параллельные места
Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых.
Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.
Так говорит Господь Саваоф: вот, бедствие пойдет от народа к народу, и большой вихрь поднимется от краев земли.
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
И явится над ними Господь, и как молния вылетит стрела Его, и возгремит Господь Бог трубою, и шествовать будет в бурях полуденных.
Перевод

Синодальный перевод

Вот, яростный вихрь идёт от Господа, вихрь грозный; он падёт на голову нечестивых.
Перевод

Новый русский перевод+

Вот буря Господня разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых!
Перевод

Библейской Лиги ERV

Господь был в гневе великом и наказал людей. Подобно грозе пришло наказание, словно смерч всех нечестивых поглотил.
Перевод

Современный перевод РБО +

Вот ураган Господень поднялся в ярости! Ураган несется, на головы злодеев он обрушится!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Вот разразилась ГОСПОДНЯ буря во всей ярости, вихрь бушующий поднялся, обрушится он на головы нечестивых.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Господь был во гневе великом и наказал людей; как гроза, пришло наказание, как смерч ко всем нечестивым.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо гнев Господень яростный вышел, гнев стремительный вышел, пойдет на нечестивых.
Перевод

Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ гнѣ́въ гд҇ень и҆зы́де ѩ҆́ръ, и҆зы́де гнѣ́въ ѡ҆браща́емь, на нечєсти́выѧ прїи́детъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Яко гнев Господень изыде яр, изыде гнев обращаемь, на нечестивыя приидет.