Загрузка

Библия : Иеремия 31 глава 29 стих

[ Иер 31 : 28 ]
И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, говорит Господь.
[ Иер 31 : 29 ]
В те дни уже не будут говорить: "отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина",
[ Иер 31 : 30 ]
но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H1 אָב‎ - отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
H1155 בֹּסֶר‎ - кислый [Неспелая ягода.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кислый , виноград , и грозд ,
Подробнее
H1155 בֹּסֶר‎ - кислый [Неспелая ягода.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кислый , виноград , и грозд ,
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H8127 שׂן‎ - зубы [Зуб, острая скала, бивень (слона), слоновая кость, вилка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
зубы , кости , зуб , за зуб , из слоновой , зубами , своей , на меня зубами , на зубах , было в зубах
и еще 24 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 18:2
зачем вы употребляете в земле Израилевой эту пословицу, говоря: "отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина"?
Иез 18:3
Живу Я! говорит Господь Бог, - не будут вперед говорить пословицу эту в Израиле.
Иер 31:30
но каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет.
Плач 5:7
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Синодальный перевод
В те дни уже не будут говорить: «отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»,
Новый русский перевод+
В те дни не будут уже говорить: „Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина“.
Библейской Лиги ERV
Люди уже не скажут: „Ели отцы виноград незрелый, а оскомина у детей”.
Современный перевод РБО +
В те дни уже не будут говорить: „Отцы виноград незрелый ели, а у детей испортились зубы“.
Под редакцией Кулаковых+
В те дни уже не будут говорить: „Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина“.
Cовременный перевод WBTC
Люди уже не скажут: "Ели отцы виноград зелёный, а оскомина — у детей".
Перевод Юнгерова ВЗ
В те дни не будут говорить более: „отцы ели кислое, а у детей на зубах оскомина“.
Елизаветинская Библия
Въ ты҄ѧ дни҄ не рекѹ́тъ ктомѹ̀: ѻ҆тцы̀ ѩ҆до́ша ки҄слаѧ, а҆ зѹ́бы дѣ́темъ ѡ҆ско́минишасѧ:
Елизаветинская на русском
В тыя дни не рекут ктому: отцы ядоша кислая, а зубы детем оскомнишася: